Mateus 19

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Uncheeꞌ aatz tek yaꞌ taltu qꞌu yol u Jesuus tzaꞌ, elbꞌen tu Galilea utz, bꞌen tikuenta Judea vatz bꞌen u Jordaan.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estes discursos, saiu da Galiléia, e dirigiu- se aos confins da Judéia, além do Jordão;
2 Mam tenam xambꞌu bꞌen tiꞌ. Utz iꞌan bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv latziꞌ.
2 E seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.
3 Pek xaan opon unjolol qꞌu fariseo kꞌatza utz, vet sikꞌuꞌl motx ichꞌoti te ech tzaꞌ: —¿Satz veeti satojcha tixoj maꞌj vinaj aas kam koꞌxh tiꞌ?— Texhtuꞌ.
3 Então chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ: —¿Yetz sikꞌlemal setaqꞌo tu u Yolbꞌal Tioxh? aas u Tioxh vaꞌl cheesan qꞌu aanima xeꞌ qꞌii xeꞌ saj; maꞌl vinaj utz, maꞌl ixoj iꞌana.
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Tal u Tioxh: «Ech tokeꞌ sataqꞌka itxutx ibꞌaal u aanima vaꞌl sachee ikꞌulel utz, maꞌl tekoꞌn saelkoꞌp vatz Tioxh.» Chia.
5 E disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Ech yitꞌ kaꞌvaꞌl tereꞌn koj, pek maꞌl tekoꞌn saelka sikaꞌbꞌil. Ech tokeꞌ abꞌil vaꞌl vatz Tioxh nikꞌul tibꞌ, yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj aanima sajatxon.— Texhtuꞌ.
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 Tal qꞌu fariseo te ech tzaꞌ: —¿Kam tokeꞌ uncheeꞌ taqꞌka tzii u Moisees aas saveeti satojcha tixoj u vinaj? Sakoꞌnaqꞌax maꞌl tuꞌ u ixoj tetz jatxbꞌalibꞌ.— Texh te.
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio, e repudiá-la?
8 Tal u Jesuus te: —Kꞌuxh taqꞌka tzii u Moisees aas saveeti setojcha etixoj, tiꞌ atziꞌ tan, taꞌxh okoj tetz qꞌul ekꞌuy emam. Pek ech koj ikaa xeꞌ qꞌii xeꞌ saj.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas ao princípio não foi assim.
9 Pek nival sete, aatz u vinaj vaꞌl nikoꞌxhtaqꞌan tojchat tixoj utz, nichok vaꞌt tixoj, eesaibꞌ tu bꞌey niꞌan tuchꞌ atziꞌ tan, yitꞌ aꞌ koj vikꞌulel. Tan vettojcha u tixoj yitꞌ tiꞌ koj aas niteesa tibꞌ u tixoj tu bꞌey tuchꞌ vaꞌt vinaj. [Utz abꞌiste u vinaj vaꞌl saiqꞌon u ixoj ojchamal tziꞌ, eesaibꞌ paj niꞌan tu bꞌey tuchꞌ.]— Texhtuꞌ.
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada também comete adultério.
10 Ech alax tek te tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Untzꞌoj ech vaꞌl sapaalku u vinaj tuchꞌ u tixoj tziꞌ, uncheeꞌ aal tek bꞌaꞌn yeꞌk sichok tixoj atziꞌ uncheeꞌ. Utz yeꞌk satzumeꞌi.— Texhtuꞌ.
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Uncheeꞌ tal tek u Jesuus ech tzaꞌ: —Yitꞌ kajay koj satxꞌakon u atinchil ech tziꞌ. Pek taꞌxhtuꞌ, qꞌuꞌl tetzan tu u Tioxh.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas só aqueles a quem foi concedido.
12 Tan atil vinaj tetzan tu u Tioxh tu alabꞌ tetz aas yiꞌsaꞌ ixoj. Utz at majte, aanima koꞌn nibꞌanon te aas yiꞌsaꞌ ixoj. Utz atil paj majte yiꞌsaꞌ ixoj. Loqꞌ anat nibꞌanon tibꞌ, tiꞌ u taqꞌonin tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika niꞌanva. Ech abꞌil satxꞌakon u atinchil ech tziꞌ utz, itxꞌakeꞌ.— Texh u Jesuus.
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos, por causa do reino dos céus. Quem pode receber isto, receba-o.
13 Uncheeꞌ ex oksaloj unjolol talaj nitxaꞌ vatz u Jesuus. Aꞌ isaꞌ qꞌul itxutx ibꞌaal aas sataqꞌ jeꞌ iqꞌabꞌ tibꞌa utz, siqꞌila sikꞌle Tioxh tiꞌ. Pek nichkoꞌniyaal tu qꞌu chusulibꞌ.
13 Trouxeram-lhe, então, alguns meninos, para que sobre eles pusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Ech tal tek u Jesuus te ech tzaꞌ: —Aqꞌtaj tzii suꞌul qꞌu talaj nitxaꞌ sunkꞌatza tziꞌ. Yeꞌ koꞌxh emaj iatz. Tan aatz viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika, tetz qꞌuꞌl echaꞌ talaj nitxaꞌ aas yeꞌ nijeꞌsa tibꞌ.— Texhtuꞌ.
14 Jesus, porém, disse: Deixai os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque dos tais é o reino dos céus.
15 Ech taqꞌ jeꞌ iqꞌabꞌ tibꞌa qꞌu talaj nitxaꞌ. Utz eltekbꞌen tu vaꞌl atichka.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 Uncheeꞌ ul maꞌl u xiak kꞌatz u Jesuus utz, tal te ech tzaꞌ: —Bꞌaꞌnla chusul, ¿abꞌiste qꞌu bꞌaꞌnil sunbꞌaneꞌ, ech soꞌokoꞌpꞌin tu bꞌenqꞌii bꞌensaj?— Texhtuꞌ.
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Tal u Jesuus te: —¿Kantuꞌ naaleꞌ aas in bꞌaꞌn? Tan taꞌxh maꞌl bꞌaꞌn atile, ayaꞌ u Tioxh. Pek oj aꞌ asaꞌ okchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, nima koꞌn qꞌul imantaar Tioxh.— Texh te.
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não há bom senão um só, que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Tal u xiak ech tzaꞌ: —¿Abꞌiste te?— Texhtuꞌ.
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Atoj tatin atxutx abꞌaal saatz. Utz tiiꞌaxh tiꞌ kajay aanima echat koꞌxhtuꞌ naꞌan saiꞌ.— Texh te.
19 Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Tal u xiak te ech tzaꞌ: —Ninalunnima tunchꞌooil kajay qꞌu kam naaleꞌ atziꞌ. Pek ¿kam tereꞌn sunbꞌaneꞌ?— Texhtuꞌ.
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Oj nojchit aꞌ asaꞌ saꞌan tzꞌajelaxh vatz u Tioxh, saꞌan vinujul, kuxh kꞌayi kajay qꞌul eetz utz, aqꞌ vijaꞌmel tu qꞌu meꞌbꞌaꞌ. Ech saꞌatin txꞌiibꞌal aqꞌii tu Amlika. Utz niꞌaxh, xambꞌen viꞌ.— Texh te.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Taꞌxh tabꞌi u yol u xiak tziꞌ, txumun tek tiꞌ. Elbꞌen tan, sibꞌal txꞌiibꞌal iqꞌii atiche.
22 E o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Ech tal tek u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Niꞌxhtekꞌval sete, aas tiira tzaꞌl soꞌokoꞌp maꞌl txꞌiiol iqꞌii tu viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no reino dos céus.
24 Aal yitꞌ tzaꞌl koj tokoꞌp u camello tixotoꞌlil u bꞌaj vatz u tokoꞌp maꞌl txꞌiiol iqꞌii tu viQꞌesalail u Tioxh.— Texhtuꞌ.
24 E, outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Ech taꞌxh tabꞌi u yol qꞌu chusulibꞌ tziꞌ, tiira motx sotz ikꞌuꞌl utz, motx tal ech tzaꞌ: —¿Abꞌil tek tech tu okichꞌop xeꞌ Tioxh uncheeꞌ?— Texhtuꞌ.
25 Os seus discípulos, ouvindo isto, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá pois salvar-se?
26 Pek tii tek sajil tu u Jesuus utz, tal te ech tzaꞌ: —Yeꞌ chit saveet vatz qꞌu aanima, pek kajay saveet iꞌan tu u Tioxh.— Texhtuꞌ.
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Ech itzaqꞌbꞌu u Luꞌ utz, tala: —Aatz oꞌ vetqaqꞌluka kajay qꞌu qetz utz, xameloꞌ saiꞌ. Pek ¿kam bꞌoj qetz saꞌaqꞌax tiꞌ?— Texh te.
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que receberemos?
28 Tal tek u Jesuus tu kajay qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Niꞌxhtekꞌval sete, samotxokꞌex te tijleꞌm, jatvaꞌlex xamelex viꞌ. Seqꞌat tzii xoꞌl kabꞌlaal tanul qꞌu Israeel aas lachꞌexpu u vatz Amlika txꞌavaꞌ utz, loꞌok tu u mam techalla tijleꞌm u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Tan abꞌil qꞌuꞌl sataqꞌka tetz viꞌ, aatz u bꞌaꞌnil vaꞌl sikꞌuleꞌ, 100 tanul paalchu vatz vaꞌl sataqꞌka. Utz saetzan tiꞌ u bꞌenqꞌii bꞌensaj. Echaꞌ qꞌuꞌl sataqꞌka totzotz; sataqꞌka tatzik, itzaꞌqꞌ; sataqꞌka tanabꞌ; sataqꞌka itat, inan; sataqꞌka ikꞌaol imeꞌal tuchꞌ itxꞌavaꞌ.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor de meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Pek sibꞌal koꞌxh qꞌuꞌl sibꞌ tatin ninach cheel, bꞌiil koꞌn tatin toj iꞌaneꞌ. Pek sibꞌal qꞌuꞌl bꞌiil koꞌn tatin ninach cheel, sibꞌ tatin toj iꞌaneꞌ.— Texh u Jesuus.
30 Porém, muitos primeiros serão os derradeiros, e muitos derradeiros serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.