Mateus 16
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Uncheeꞌ opon qꞌu fariseo kꞌatz u Jesuus tuchꞌ qꞌu saduceo. Utz vet sikꞌuꞌl motx iꞌana, ijaj xheenya te sikꞌuch tu amlika.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Pek tzaqꞌbꞌel koꞌn tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Aatz nikuꞌ qꞌii, nimotxetaleꞌ: «Txꞌanel saqꞌi qꞌejal. Nimnaꞌl tan, vikajxu xeꞌ amlika.» Cheꞌex.
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Utz aatz netal qꞌalaꞌm: «Suꞌul jabꞌal cheel. Nimnaꞌl tan, viqꞌejbꞌu xeꞌ amlika tu sutzꞌ.» Cheꞌex. ¡Junal ex kaꞌvatz! Etootzajle tilax qꞌu xheenya qꞌuꞌl nichee vatz amlika, pek tiira yeꞌxhat niꞌenku sete abꞌiste qꞌu xheenya nituch setiꞌaj tu u tiempo tzaꞌ.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Aatz ex, itzꞌlelex tu u tiempo tzaꞌ, jolol ex qelolla chaj aanima. ¡Ex aa paav utz, nejaj xheenya sakꞌuchax sete! Pek yeꞌk xheenya sakꞌuchax sete. Taꞌxh maꞌl xheenya setileꞌ, vaꞌl tiꞌ u Jonaas u alol tetz u yolbꞌal Tioxh.— Texhtuꞌ. Ech telabꞌelka tu u Jesuus, bꞌeni.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Uncheeꞌ motx tek opon sala bꞌen u aꞌ. Yeꞌt inach tiqꞌol bꞌen techbꞌubꞌal qꞌu chusulibꞌ.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Utz tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Iltaj utz, kuentaꞌex tiꞌ vaꞌl nichus qꞌu fariseo tuchꞌ qꞌu saduceo tziꞌ. Tan paxinchil niꞌaneꞌ, echaꞌ vitxꞌamil u kaxhlaan txꞌix.— Texh te.
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Aatz qꞌu chusulibꞌ tan, nichtekmotxtal sivatzaj ech tzaꞌ: —Kꞌuxh nital qe ech tziꞌ, tiꞌ atziꞌ yeꞌn kunach tiqꞌol qechbꞌubꞌal.— Texhtuꞌ.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Pek aatz u Jesuus tan, paal itxumbꞌal tu vaꞌl nichmotxtaleꞌ utz, tal te ech tzaꞌ: —Tiira bꞌiil koꞌxh kꞌujlel ekꞌul tiꞌ Tioxh. ¿Kantuꞌ aꞌ netitzꞌa aas yeꞌk echbꞌubꞌal?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 ¿Yeꞌxh nikaa sekꞌuꞌl tzik? ¿Nikoꞌxh yeꞌ nenach oꞌvaꞌl u kaxhlaan txꞌix tzik, vaꞌl tzꞌaj vatz 5,000 aanima? Utz ¿yetz nenacheꞌ aas jatvaꞌt txakatx chan emola?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Utz echat paj jujvaꞌl u kaxhlaan txꞌix majte vaꞌl tzꞌaj vatz 4,000 aanima. Utz ¿jatvaꞌt txakatx chan emola?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 ¿Kam tokeꞌ aas tiira yeꞌ nitel etxumbꞌal tu qꞌu kam? Tan aꞌ koj nival u kaxhlaan txꞌix. Pek aꞌ nival vaꞌl nichus qꞌu fariseo tuchꞌ qꞌu saduceo, vaꞌl ech ipaxineꞌ niꞌaneꞌ vipaxin u txꞌamil kaxhlaan txꞌix.— Texhtuꞌ.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Ech nal tek el itxumbꞌal qꞌu chusulibꞌ tuul aas yitꞌ aꞌ koj siꞌanvu kuenta tibꞌ tiꞌ u txꞌamil kaxhlaan txꞌix, pek aꞌ sibꞌanvu kuenta tibꞌ tiꞌ vichusbꞌal qꞌu fariseo tuchꞌ qꞌu saduceo.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Uncheeꞌ aatz tek opon u Jesuus tu u tenam Cesarea Filipo, ichꞌoti tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —¿Kam nital qꞌu aanima tiꞌ u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima? ¿Abꞌil aas nitaleꞌ?— Texh te.
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Motx tzaqꞌbꞌu ech tzaꞌ: —At nialon aas axh Xhan, u bꞌanol vautiismo. At nialon aas axh Elias. At nialon aas axh Jeremias. Utz at nialon aas axh maꞌj qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh nitaleꞌ.— Texh te.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Ech tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —Pek aatz ex, ¿abꞌil in netaleꞌ?— Texh te.
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Tzaqꞌbꞌu u Xhim vaꞌl Luꞌ ibꞌii utz, tala: —Axh viTxaaom u Tioxh vaꞌl saꞌchitꞌulaxh, viKꞌaol u itzꞌlich Tioxh.— Texhtuꞌ.
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Uncheeꞌ tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Xhim, ikꞌaol Jonaas, chiꞌbꞌebꞌal eetz tan, yitꞌ aanima koj vetalon see vaꞌl naaleꞌ tziꞌ, pek vunTat tu Amlika vetoksan sakꞌuꞌl.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Utz aatz in, nival see, aas axh Luꞌ. Utz aꞌ sunchikvu qꞌu niman vetz viꞌ u tiila sivan tzaꞌ. Utz tech koj u txꞌiꞌliꞌinaj tiꞌ iyaꞌsaleꞌ.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Utz savaqꞌ u laave see tetz viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika majte. Ech kam vaꞌl saqitz tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, saqitzpu tu Amlika majte. Utz kam vaꞌl saqꞌal tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, saqꞌalpu tu Amlika majte.— Texhtuꞌ.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Utz tal u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh e satalva aas aꞌ viTxaaom u Tioxh.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Uncheeꞌ ech vixeꞌt u Jesuus tiꞌ talax tu qꞌul ichusulibꞌ tziꞌ, aas ministeer sabꞌen tu Jerusaleen. Utz saꞌxhpaasal tu kꞌaxkꞌo tu qꞌu qꞌesal qꞌatol tzii, tu qꞌu qꞌesal oksan yol utz, tuchꞌ tu qꞌu aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Ech sakami. Loqꞌ sakoꞌnqꞌaavitzꞌpu titoxvaꞌ qꞌii.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Pek aatz u Luꞌ, isikꞌle bꞌen u Jesuus echil tziꞌ. Xeꞌt imaj iatz ech tzaꞌ tiꞌ vaꞌl tala: —¡UnBꞌaal, oyobꞌ aatz! ¡Yeꞌk siꞌaneꞌ sapaalaxh tu u kam naaleꞌ tziꞌ!— Texh te.
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Ech aatz u Jesuus tan, isuchqꞌi tibꞌ utz, tal tu u Luꞌ ech tzaꞌ: —¡Xaaneꞌl sunvatz txꞌiꞌliꞌinaj! Aal koꞌxh namajin. Tan aꞌ koj niitzꞌa qꞌu kam tetz u Tioxh, pek aꞌ niitzꞌa qꞌu kam tetz qꞌu aanima.— Texh te.
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Uncheeꞌ tal u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Oj abꞌil sisaꞌa xambꞌichil viꞌ, imaj tibꞌ tiꞌ toksal tetz vitxumbꞌal. Pek iqꞌiꞌ paalchil tu mam il tzaꞌl viꞌ utz, xambꞌoj viꞌ.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Tan abꞌil qꞌuꞌl taꞌxh nititzꞌa u vatz iqꞌii isaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, tzꞌejoꞌm siꞌaneꞌ. Pek abꞌil qꞌuꞌl kꞌuxh sitzꞌej u vatz iqꞌii isaj viꞌ, aꞌ vaꞌl sachabꞌan u bꞌenchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Tan kam koj siꞌan kanaal u aanima kꞌuxh satetza u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil tzaꞌ, untzꞌoj aꞌ seꞌenku u taanxelal tu choobꞌal paav. Tan kam koj choobꞌal sataqꞌ u aanima tiꞌ itool u taanxelal.
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Tan suꞌltaqꞌ u choobꞌal u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima tu junun aanima tiꞌ qꞌul ibꞌanoneꞌ aas luꞌul tu u tijleꞌm viTat tuchꞌ qꞌul iaanjel.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Niꞌxhtekꞌval sete, atil kaꞌvoꞌj oxvoꞌj ex cheel atziꞌ, atilex tzaꞌ, aas yeꞌsajen ekameꞌ, satil tul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima tu viQꞌesalail.— Texhtuꞌ.
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.