Mateus 13
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz iꞌan u Jesuus tu u qꞌii tziꞌ, elkꞌasuꞌl tu u atibꞌal. Utz ex kꞌujeꞌoj tziꞌ choo.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Mam tenam chit imol tibꞌ kꞌatza. Ech jeꞌtekꞌop u Jesuus tu maꞌl u jukubꞌ. Kꞌujeꞌ tuul utz, xeꞌt ichusuneꞌ, tuul aatz qꞌu aanima tan, atich koꞌn tziꞌ aꞌ.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Ech sibꞌ koꞌxh yol tal u Jesuus. Nichikꞌam tiꞌ kam ech tzaꞌ:
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Utz tuul nichimakꞌ paal u ia, atia aꞌ kuꞌk tu bꞌey. Utz motx koꞌn ex tzotiloj tu qꞌu tzꞌichin.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Atia aꞌ kuꞌk viꞌaj sivan aas bꞌiil koꞌxh txꞌavaꞌ atil siiꞌ. Utz oora itzꞌpu u ia tan, xax koꞌn u txꞌavaꞌ.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Pek tzꞌaꞌbꞌ u qꞌii. Lumin tu vitzꞌaꞌl utz, tzaji. Tan bꞌiil koꞌn bꞌennaj u taqꞌil.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Utz at u ia, aꞌ kuꞌk xoꞌl chꞌiꞌx. Pek chꞌii qꞌu chꞌiꞌx utz, isotzsa.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Pek aatz untante, aꞌ kuꞌk tu bꞌaꞌnla txꞌavaꞌ. Utz ech vatzini. Atia 100 ivatz taqꞌ tiꞌ junun tajan. Atia 60 ivatz taqꞌa. Utz atia 30 ivatz taqꞌ majte.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj.— Texhtuꞌ.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Uncheeꞌ xaan tek opon qꞌu chusulibꞌ kꞌatz u Jesuus utz, tal tek te ech tzaꞌ: —¿Kam tokeꞌ aꞌ nakꞌam tiꞌ kam aas nayolon tu qꞌu aanima tziꞌ?— Texh te.
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Ech itzaqꞌbꞌe utz, tal te ech tzaꞌ:
11 Jesus respondeu:
12 Tan abꞌiste vaꞌl atil nal itxumbꞌal tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal tokebꞌal, aal saꞌaqꞌax tereꞌn tetz. Ech sibꞌal tek itxumbꞌal saꞌatini. Pek abꞌiste vaꞌl yeꞌk maas itxumbꞌal tiꞌ, aal samaaleꞌl te jankꞌal vatz tetz aqꞌel.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Tu kꞌamich kam nunyolonku te tan, nisajineꞌ tiloneꞌ, loqꞌ yeꞌxhat niꞌenku te. Kꞌuxh nitabꞌineꞌ, nikojikan tabꞌil tokebꞌal qꞌu kam. Utz nikojipaal itxumbꞌal tuul.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Tan ech chit itzojpu vaꞌl bꞌaxabꞌsamal talax tu u Isaias aas tal ech tzaꞌ:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Tan tiibꞌinaj taanima qꞌu tenam tziꞌ.
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 Pek aatz ex, chiꞌbꞌebꞌal etetz tan, netil inujul qꞌu kam tuchꞌ bꞌaqꞌ evatz. Utz nekan tabꞌil tokebꞌal tuchꞌ exichin.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Tan niꞌxhtekꞌval sete, sibꞌal koꞌxh qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh motx tachva tilaxeꞌ kam vaꞌl netil cheel. Pek yeꞌt tila. Utz motx tachva tabꞌileꞌ kam vaꞌl netabꞌi cheel. Pek yeꞌt motx tabꞌi. Echat qꞌu jikomla chaj aanima majte.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Pek abꞌitaj uncheeꞌ kam u tokebꞌal u yol tiꞌ u chikol.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Aatz u aanima vaꞌl niabꞌin qꞌu yol tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh utz, yeꞌ nipaal itxumbꞌal tuul, aꞌ nikꞌam tiꞌ u ia vaꞌl aꞌ kuꞌk tu bꞌey. Tan nikoꞌnulsotzsaloj u yolbꞌal Tioxh tu taanima tu u txꞌiꞌliꞌinaj.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 Atil aanima nitabꞌi u yolbꞌal Tioxh utz, kaana itxuqꞌtxun tiꞌ bꞌaxa aas nikꞌuleꞌ. Ech aꞌ nikꞌam tiꞌ u ia vaꞌl aꞌ kuꞌk viꞌaj sivan, aas bꞌiil koꞌxh txꞌavaꞌ siiꞌ.
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 Pek yeꞌ bꞌennaj taqꞌil. Bꞌiil koꞌn niꞌanoꞌk. Tan echaꞌ tziꞌ, nitul maꞌj tzaꞌlla kam tiꞌ utz, nixeꞌkꞌulal tiꞌ u yolbꞌal Tioxh majte, sibꞌ niꞌenku te. Utz yeꞌ koꞌxh tiil ikuꞌeꞌ.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Pek atil aanima nitabꞌi u yolbꞌal Tioxh, loqꞌ nikoꞌnisotz bꞌen sikꞌuꞌl tu qꞌu elaꞌokchil tiꞌ vimeꞌbꞌiꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Aꞌ nikꞌam tiꞌ u ia vaꞌl aꞌ kuꞌk xoꞌl chꞌiꞌx. Ech yeꞌxhkam nivatzin taqꞌo. Utz nisotz bꞌen sikꞌuꞌl tiꞌ tachvaloꞌk qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Pek ech koj vaꞌl aꞌ kuꞌk tu bꞌaꞌnla txꞌavaꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ u aanima vaꞌl niabꞌin u yolbꞌal Tioxh utz, nipaal itxumbꞌal tuul. Echaꞌ u ia aas nivatzineꞌ. Atia 100 ivatz nitaqꞌeꞌ. Atia 60 ivatz nitaqꞌeꞌ. Utz 30 ivatz nitaqꞌ majte.— Texhtuꞌ.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Tal paj chit vaꞌt kꞌamich kam u Jesuus tu qꞌu aanima ech tzaꞌ:
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Pek aatz tu aqꞌbꞌal, tuul vatchel qꞌu aanima, ul vikoontra, ul ichikka yeꞌxtxojla ia xoꞌl u triigo. Utz bꞌeni.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Ech jeꞌul u triigo, chꞌii. Utz vatzini. Loqꞌ chee u yeꞌxtxojla xajtzeꞌ tixoꞌl majte.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Ech aatz qꞌu aqꞌonom tan, motx tek ex tal tu u bꞌaal chikobꞌeꞌm ech tzaꞌ: «Bꞌaal nitxaꞌ, tiira bꞌaꞌnla ia vaꞌl vetachik tu vatxꞌavaꞌ. Pek ¿til chaj unjalkꞌik u yeꞌxtxojla xajtzeꞌ tziꞌ?» Texh te.
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Tzaqꞌbꞌu u bꞌaal chikobꞌeꞌm ech tzaꞌ: «Maꞌl u koontra vetexchikonka atziꞌ.» Texhtuꞌ.
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Tal u bꞌaal chikobꞌeꞌm ech tzaꞌ: «Yeꞌka. Tan bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas tuul nebꞌuqꞌeꞌl u yeꞌxtxojla xajtzeꞌ, sabꞌuqꞌxu kꞌasuꞌl triigo tiꞌ.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Pek aꞌ liꞌilon, chꞌiiojna sijununil utz, qꞌanbꞌunale. Ech saval tu qꞌu chokol tetz tu u tiempo tziꞌ: Moltaj qꞌu yeꞌxtxojla chaj xajtzeꞌ bꞌaxal tziꞌ. Utz tiꞌ bꞌoꞌkꞌol iqitzax sebꞌaneꞌ. Ech satzꞌeꞌi. Pek ech koj u triigo tan, aꞌ semolvu tu kolbꞌal tetz. Chajin te.» Chu u bꞌaal chikobꞌeꞌm tu qꞌu taqꞌonom.— Texh u Jesuus.
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Aatz u Jesuus, ikꞌam paj tiꞌ vaꞌt kam utz, tal ech tzaꞌ:
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Tan aꞌ u ia vaꞌl nojchit tiira tal chꞌoo vatz tereꞌn qꞌu tiil itza. Pek paalchu ichꞌii viꞌ tereꞌn qꞌu itza niꞌaneꞌ. Aatz nichꞌiieꞌ utz, nibꞌens nimla tzeꞌ. Aal nitekꞌuliꞌan isok qꞌu tzꞌichin viꞌaj qꞌul iqꞌabꞌ.— Texh u Jesuus.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Aatz u Jesuus, ikꞌam paj tiꞌ vaꞌt kam ech tzaꞌ: —Aatz viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika, ela tuchꞌ u txꞌamil kaxhlaan txꞌix vaꞌl taqꞌ bꞌen maꞌl u ixoj xoꞌl oxvaꞌl paabꞌal ariina. Utz ech itxꞌamtu kajay viqꞌotiil u kaxhlaan txꞌix taqꞌo.— Texh u Jesuus.
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Aatz kajay qꞌu yol tal u Jesuus tu qꞌu aanima, aꞌ ikꞌam tiꞌ kam. Utz yeꞌxhkam nichiyoloneꞌ untzꞌoj yeꞌ nichikꞌam tiꞌ kam.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Ech chit itzojpu u yol alichnalka tu u alol tetz u yolbꞌal Tioxh aas tal ech tzaꞌ:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Uncheeꞌ ijatx tek tibꞌ u Jesuus tuchꞌ qꞌu aanima. Ech bꞌenoꞌk u Jesuus tu atibꞌal. Utz xaan opon qꞌu chusulibꞌ kꞌatza, tal te ech tzaꞌ: —Bꞌan talax qe bꞌaꞌnil kam tokebꞌal u yeꞌxtxojla xajtzeꞌ vetakꞌam tiꞌ aas chee xoꞌl u chikobꞌeꞌm.— Texh te.
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ:
37 Jesus respondeu:
38 Aatz u txꞌavaꞌ, ayaꞌ u vatz amlika txꞌavaꞌ. Aatz u bꞌaꞌnla ia, ayaꞌ qꞌuꞌl oknaj tek tu viQꞌesalail u Tioxh. Utz aatz u yeꞌxtxojla ia, ayaꞌ qꞌu aanima qꞌu niman tetz u txꞌiꞌliꞌinaj.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 Aatz u koontra vaꞌl chikon, ayaꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj. Aatz u tiempo tzokꞌbꞌal tetz utz, ayaꞌ u motxebꞌal qꞌii saj siꞌaneꞌ. Utz aatz qꞌu molol tetz, ayaꞌ qꞌu aanjel.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Kam chit ech vitzokꞌax el qꞌu yeꞌxtxojla xajtzeꞌ tziꞌ utz, nikꞌachax ok tu xamal, ech sabꞌanax tu qꞌu aanima tu u motxebꞌal qꞌii saj siꞌaneꞌ.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 Tan aatz u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima, sichaj kꞌasuꞌl qꞌul iaanjel utz, suꞌlteesa tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ jankꞌal qꞌu aanima oknaj tu viQꞌesalail qꞌuꞌl nitaqꞌ bꞌen imol tu paav utz, tuchꞌ qꞌu bꞌanol tetz onkonil.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 Ech sikꞌon bꞌen tu u mam xamal. Ayaꞌ u choobꞌal paav, paalchu viꞌ oorno. Ech latziꞌ samotxoqꞌka utz, aꞌ sajarachꞌunku tee tziꞌ.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Pek aatz qꞌu jikomla aanima, qꞌu niman tetz u Tioxh tan, samotxribꞌuni. Echaꞌ iribꞌun qꞌii siꞌan tu viQꞌesalail u kuTat. Ech nimanoj, abꞌil nikanon tabꞌil tokebꞌal qꞌu kam tzaꞌ.— Texh u Jesuus.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 Tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —Aatz viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika, ela tuchꞌ maꞌl sivan sibꞌ ijaꞌmel aas mujel tatin tu maꞌj txꞌavaꞌ. Utz aatz nichabꞌal tu maꞌl u aanima, nikoꞌnpajqꞌaavimujka. Utz kaana itxuqꞌtxun tiꞌ. Ech tek neꞌnikꞌayika kajay qꞌu tetz. Utz niloqꞌ u txꞌavaꞌ tziꞌ. Ech satetzi u txꞌiibꞌal qꞌii vaꞌl mujel tuul.
44 — O
45 Aatz paj viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika, echaꞌ maꞌl lakol. Aꞌ nichok bꞌaꞌnla chaj perla.
45 — O
46 Utz aatz nichabꞌa maꞌl u techalla perla sibꞌ ijaꞌmel, nitekenikꞌayika kajay qꞌu tetz atile utz, niloqꞌeꞌ.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Aatz paj viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika majte echaꞌ maꞌl mam kꞌach, eesabꞌ txay, aas nikꞌonax okoꞌp tu choo. Jatvatzul koꞌn iatz txay nitok tuul.
47 — O
48 Utz aatz maꞌt inoo u kꞌach tziꞌ, nitektiqꞌol eluꞌl tu eesan tetz tziꞌ aꞌ. Ech nitxaa qꞌu bꞌaꞌnla chaj txay utz, nitaqꞌ kuꞌ tu txakatx. Pek aatz qꞌuꞌl yeꞌxtxoj, nikꞌoneꞌl.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Echat chit vaꞌl suꞌuch majte aas luꞌul u motxebꞌal qꞌii saj. Saul qꞌu aanjel, sateesa qꞌu aa paavla chaj aanima xoꞌl qꞌu jikomla chaj aanima.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 Ech sikꞌon bꞌen tu u mam xamal. Ayaꞌ u choobꞌal paav paalchu viꞌ xamal tu oorno. Utz latziꞌ samotxoqꞌka utz, aꞌ sajarachꞌunku tee tziꞌ.— Texh u Jesuus.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —¿Matz paal etxumbꞌal tu qꞌu kam nivaleꞌ tzaꞌ?— Texhtuꞌ.
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Tal paj u Jesuus: —Aatz kajay qꞌu aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar qꞌuꞌl oknaj tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal utz, chusel tibꞌ tiꞌ, tootzaj u oꞌtla mantaar tuchꞌ u akꞌ bꞌaꞌnla chusbꞌal. Ela tuchꞌ maꞌl u tata atziꞌ vaꞌl nitiqꞌo jeꞌul akꞌ kam utz, oꞌtla kam tu kolbꞌal txꞌiibꞌal iqꞌii.— Texh u Jesuus.
52 Jesus disse:
53 Uncheeꞌ taꞌxh veet iyolon u Jesuus tiꞌ qꞌu kam ikꞌam tiꞌ, eltekbꞌen tu vaꞌl atichka.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Ech ul tu vitenam. Xeꞌt ichus qꞌu aanima tu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz nichitzꞌejx ikꞌuꞌl qꞌu aanima taqꞌo. Nichmotxtal ech tzaꞌ: —¿Til tek nicheek u mam itxumbꞌal atziꞌ? Utz ¿kam tek ech iveet qꞌu mamaj txaichil niꞌaneꞌ atziꞌ?
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 ¿Yitꞌ tzik aꞌ vikꞌaol u kꞌoxol tziꞌ? ¿Yitꞌ tzik Liꞌ ibꞌii vinan? Tan aꞌ vitzaꞌqꞌ u Jacobo atziꞌ, u Xhep, u Xhim tuchꞌ u Judas.
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 Utz aal jejlel qꞌu tanabꞌ tzaꞌ atziꞌ. Pek ¿til tek nicheek kajay qꞌu kam sikꞌuꞌl atziꞌ?— Texhtuꞌ.
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Ech nichtekmotxteesa iqꞌii tiꞌ.
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Ech bꞌiil koꞌxh txaichil iꞌan u Jesuus tziꞌ tan, yeꞌt nimal tu qꞌu aanima.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.