Mateus 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uncheeꞌ aatz u Jesuus, isikꞌle opon kabꞌlaal qꞌul ichusulibꞌ kꞌatza. Utz taqꞌ tijleꞌm tiꞌ tojchal el qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatz aanima utz, tiꞌ ibꞌanax bꞌaꞌn tu qꞌu aanima majte, kꞌuxh kam koꞌn chiꞌomil nichbꞌanon.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Ech vibꞌii kabꞌlaal qꞌu chusulibꞌ ichaja tzaꞌ.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Antu u Felipe, u Bartolomee, u Maxh, u Tio vaꞌl jajolich jaꞌmel alkavaar, u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Ant aꞌ u Xhim vaꞌl atich ok xoꞌl qꞌu cananista, tuchꞌ u Judas aa Cariote, vaꞌl kꞌayin u Jesuus.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Aꞌ kabꞌlaal qꞌuꞌl ichaj bꞌen u Jesuus tziꞌ. Utz ibꞌan bꞌen talax te ech tzaꞌ:
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Pek aꞌ seꞌenkꞌex xeꞌ qꞌu qetz aa tenamil Israeel, ayaꞌ qꞌuꞌl tzꞌejxinaj echaꞌ itzꞌejxuka karneꞌl tiꞌ xeen tetz.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Ech til chit sapaalkꞌex, paxsataj talax itziiul ech tzaꞌ: «Najabꞌyu tul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika texoꞌl.» Chajex.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv. Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌuꞌl atil chꞌaꞌk tiꞌ. Qꞌaavixsataj ul taanima kamnaj. Utz ojchataj el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Oya ikꞌulax u bꞌaꞌnil vetebꞌana utz, oya u bꞌaꞌnil sebꞌan majte.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Etiqꞌoch bꞌen puaj. Nikoꞌxh bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ utz, nikoꞌxh nojla qꞌan chꞌichꞌ setiqꞌo tu qꞌu kolbꞌal epuaj.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Utz etiqꞌoch bꞌen etxim, iqꞌobꞌ etechbꞌubꞌal tetz ebꞌey. Nikoꞌxh untzumt etoksaꞌm. Nikoꞌxh untzumt exaabꞌ. Utz yeꞌk setiqꞌo ebꞌaara. Tan aatz u aqꞌonom, aꞌ satxꞌaꞌnku tiꞌ u taqꞌon.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Pek aatz loꞌoponex tu maꞌl nimla tenam, oj tu tal tenam, letabꞌi inujul abꞌil maꞌj aanima aas bꞌaꞌn talcheꞌ. Utz aꞌ laꞌatinkꞌex tzixeꞌ. Analen leꞌelkꞌasuꞌlex tu u atibꞌal aas lakꞌasuꞌlex.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Utz aatz loꞌoponex tu maꞌj atibꞌal, letal ichajlichil qꞌu bꞌaal atibꞌal.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Ech oj ayaꞌl ikꞌuꞌl likꞌulex, saꞌatin u paas tzixeꞌ vaꞌl setal tiꞌ. Pek oj yeꞌ lajeꞌ ikꞌuꞌl, saqꞌaavkꞌasuꞌl u paas setiꞌ.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Utz oj abꞌil maꞌj yeꞌ lakꞌulunex utz, yeꞌ likꞌulviꞌex tiꞌ qꞌul eyol, kꞌasojulex tu u atibꞌal tziꞌ. Utz elojkꞌasuꞌlex tu u tenam tziꞌ. Eesatajka qꞌu pojoj tiꞌ etajan, techlal aas lakoꞌntila.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Tan niꞌxhtekꞌval sete, aatz luꞌul u qꞌii vaꞌl satxꞌolax inujul qꞌu aanima, paalchu u choobꞌal paav sakuꞌ tiꞌ u tenam tziꞌ, vatz u qelolla tenam Sodoma tuchꞌ u qelolla tenam Gomorra oꞌtla yol.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Aatz cheel, aꞌ nunchajvubꞌenex xoꞌl chiꞌkꞌulan etetz. Ech echajaxeꞌ ichajax bꞌen karneꞌl xoꞌl lobo. Ech tokeꞌ kuentaꞌex sebꞌaneꞌ. Echaꞌ u txꞌiꞌla txokop aas telabꞌal elchil. Utz bꞌantaj ex maanxho, echaꞌ paroomaxh majte.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Utz kuentaꞌex tiꞌ qꞌu aanima tan, saꞌnaliꞌaneꞌ aas satiqꞌooponex tu qꞌatbꞌal tzii. Utz satzꞌuꞌmalex taqꞌo tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Viꞌ kuꞌen kꞌuxh saxochaxex; siꞌiqꞌoloponex vatz governadoor utz, tuchꞌ vatz ijlenal. Ech laveetetaltu u bꞌaꞌnla chusbꞌal vatz qꞌu puera aanima tziꞌ.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Pek aatz latxaypꞌex, elaꞌokiꞌch koꞌxh etaanima tiꞌ aas kam setaleꞌ. Tan tuul txayelex, saꞌalax eyol kam setaleꞌ.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Tan ex tereꞌn koj vaꞌl sayolonex, pek u Tioxhla Espiiritu tetz u kuTat sayolon tetziꞌ.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Toj nal iꞌaneꞌ aas siyatzꞌ tibꞌ aanima itzaꞌqꞌ tibꞌ. Utz ech siꞌan u tat majte, siyatzꞌ jeꞌ ikꞌaol. Utz aatz qꞌu kꞌaol meꞌala, salakpu kꞌatz qꞌul itxutx ibꞌaal utz, siyatzꞌeꞌ.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Utz saꞌnalchiꞌkꞌulalex tiꞌ vunnimaleꞌ. Pek abꞌil vaꞌl yeꞌxh saqeoni, saꞌnalitzojpixsa, aꞌ vaꞌl soꞌopon tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Utz aatz laojchalex tu maꞌl tenam, oojojkoꞌnbꞌenex tu vaꞌte. Tan niꞌxhtekꞌval sete aas yeꞌsaj koꞌxh etzojp eloꞌp tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu tenam tikuenta Israeel aas luꞌul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u chusulibꞌ vatz u chusul tetz. Utz yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u aqꞌonom vatz u bꞌaal taqꞌon.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Pek sakoꞌniqꞌiꞌ qꞌu chusulibꞌ kam saꞌalax tiꞌ, echaꞌ nitalax tiꞌ u chusul tetz. Utz echat koꞌxh u aqꞌonom tuchꞌ u bꞌaal taqꞌon. Tan oj “qꞌesal txꞌiꞌliꞌinaj” chu teꞌl u Tata, aꞌ chixh qꞌu kꞌaol meꞌala yeꞌ saꞌalax tiꞌ majte.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Pek yeꞌ koꞌxh qeonex. Tan yeꞌk maꞌj kam sajutzil ibꞌanaxeꞌ yeꞌ koj saeluꞌl itziiul. Utz yeꞌk maꞌj mujich kam yeꞌ koj saꞌabꞌili.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Ech kam vaꞌl sete koꞌxh nunchusva, altaj eloꞌp itziiul vatzsaj. Utz qetumal talax viꞌaj otzotz qꞌu yol sebꞌaneꞌ qꞌuꞌl tiira ex koꞌxh vetabꞌin.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Utz yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tu qꞌu aanima qꞌuꞌl yatzꞌol koꞌn tetz u chiꞌl tan, tech koj tiꞌ iyatzꞌax u aanxel. Pek aꞌ sexoꞌva u Tioxh vaꞌl soꞌoleꞌ tiꞌ iyatzꞌpu u chiꞌl utz, soꞌoleꞌ tiꞌ taqꞌax bꞌen u aanxel tu u xamal u choobꞌal paav.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Tan echaꞌ qꞌu talaj tzꞌichin, kꞌuxh tiira yeꞌk ijaꞌmel, kaꞌvaꞌl koꞌn tiꞌ maꞌl sentaavo, sakoꞌnkoxhkam maꞌj oj yitꞌ u kuTat koj saꞌaqꞌon tzii tiꞌ.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, aal tootzajle u kuTat jatvaꞌl tachul qꞌu xiꞌl kuviꞌ tziꞌ. Tootzajle ekolcheꞌ.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, paalch ejaꞌmel vatz sibꞌal talaj tzꞌichin.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Aatz qꞌuꞌl yeꞌk sachꞌixvu tiꞌ talax untziiul vatz qꞌu aanima, saꞌkojchꞌixveꞌlin tiꞌ vatz vunTat tu Amlika majte.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Pek aatz qꞌuꞌl sateesa tibꞌ tuul vatz aanima aas tootzajin, sakoꞌnveesa vibꞌ tuul aas vootzajle, vatz vunTat tu Amlika majte.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Yeꞌ koꞌxh etitzꞌa aas taꞌxh ul voksa paas tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. ¡Yeꞌka! ¡Yitꞌ taꞌn koꞌn koj! Pek soꞌok chꞌaꞌo majte; loqꞌ viꞌ kuꞌen.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Tan aatz qꞌuꞌl sanimanin, soꞌok ixoꞌl tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin. Soꞌok ixoꞌl u kꞌaola tuchꞌ u tata. Soꞌok ixoꞌl u itzꞌina ixviak tuchꞌ vinan utz, u alibꞌa tuchꞌ vitxutx.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Tan aatz vikoontra u aanima vaꞌl sanimanin, aꞌ sacheek jeꞌ tu tatibꞌal xoꞌl qꞌu titzꞌin tatzik qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Pek abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ itat inan vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ. Abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ ikꞌaol imeꞌal vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Abꞌil qꞌuꞌl yeꞌ siqꞌiꞌ paalchil tu mam il tzaꞌl viꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ paalchil tu qꞌul unpaalebꞌal, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Abꞌil qꞌuꞌl taꞌxh nititzꞌa u vatz iqꞌii isaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ kamchil viꞌ, sitzꞌej u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Pek abꞌil qꞌuꞌl liqꞌiꞌ kamchil viꞌ, aꞌ qꞌuꞌl saꞌatin tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulunex, in aꞌ nikꞌulin tziꞌ. Utz aatz qꞌuꞌl nikꞌulunin, nikꞌul u Tioxh majte atziꞌ vaꞌl vetchajonulin.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulun qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh. Echat majte abꞌil sakꞌulun maꞌj qꞌu jikomla aanima, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ siꞌaneꞌ.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Utz abꞌil qꞌuꞌl kꞌuxh maꞌj koꞌxh vaaso chiꞌul aꞌ lataqꞌ tu maꞌj qꞌu chꞌooal niman vetz, niꞌxhtekꞌval sete aas saꞌkojyaꞌtziꞌ ikꞌult ichoobꞌal tan, niman vetz vaꞌl vettaqꞌ taaꞌ.— Texh u Jesuus.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.