Mateus 10
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 Uncheeꞌ aatz u Jesuus, isikꞌle opon kabꞌlaal qꞌul ichusulibꞌ kꞌatza. Utz taqꞌ tijleꞌm tiꞌ tojchal el qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatz aanima utz, tiꞌ ibꞌanax bꞌaꞌn tu qꞌu aanima majte, kꞌuxh kam koꞌn chiꞌomil nichbꞌanon.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda a enfermidade e todo o mal.
2 Ech vibꞌii kabꞌlaal qꞌu chusulibꞌ ichaja tzaꞌ.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Antu u Felipe, u Bartolomee, u Maxh, u Tio vaꞌl jajolich jaꞌmel alkavaar, u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 Ant aꞌ u Xhim vaꞌl atich ok xoꞌl qꞌu cananista, tuchꞌ u Judas aa Cariote, vaꞌl kꞌayin u Jesuus.
4 Simão, o Cananita, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Aꞌ kabꞌlaal qꞌuꞌl ichaj bꞌen u Jesuus tziꞌ. Utz ibꞌan bꞌen talax te ech tzaꞌ:
5 Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Pek aꞌ seꞌenkꞌex xeꞌ qꞌu qetz aa tenamil Israeel, ayaꞌ qꞌuꞌl tzꞌejxinaj echaꞌ itzꞌejxuka karneꞌl tiꞌ xeen tetz.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Ech til chit sapaalkꞌex, paxsataj talax itziiul ech tzaꞌ: «Najabꞌyu tul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika texoꞌl.» Chajex.
7 E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv. Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌuꞌl atil chꞌaꞌk tiꞌ. Qꞌaavixsataj ul taanima kamnaj. Utz ojchataj el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Oya ikꞌulax u bꞌaꞌnil vetebꞌana utz, oya u bꞌaꞌnil sebꞌan majte.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Etiqꞌoch bꞌen puaj. Nikoꞌxh bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ utz, nikoꞌxh nojla qꞌan chꞌichꞌ setiqꞌo tu qꞌu kolbꞌal epuaj.
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
10 Utz etiqꞌoch bꞌen etxim, iqꞌobꞌ etechbꞌubꞌal tetz ebꞌey. Nikoꞌxh untzumt etoksaꞌm. Nikoꞌxh untzumt exaabꞌ. Utz yeꞌk setiqꞌo ebꞌaara. Tan aatz u aqꞌonom, aꞌ satxꞌaꞌnku tiꞌ u taqꞌon.
10 Nem alforges para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordões; porque digno é o operário do seu alimento.
11 Pek aatz loꞌoponex tu maꞌl nimla tenam, oj tu tal tenam, letabꞌi inujul abꞌil maꞌj aanima aas bꞌaꞌn talcheꞌ. Utz aꞌ laꞌatinkꞌex tzixeꞌ. Analen leꞌelkꞌasuꞌlex tu u atibꞌal aas lakꞌasuꞌlex.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
12 Utz aatz loꞌoponex tu maꞌj atibꞌal, letal ichajlichil qꞌu bꞌaal atibꞌal.
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 Ech oj ayaꞌl ikꞌuꞌl likꞌulex, saꞌatin u paas tzixeꞌ vaꞌl setal tiꞌ. Pek oj yeꞌ lajeꞌ ikꞌuꞌl, saqꞌaavkꞌasuꞌl u paas setiꞌ.
13 E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Utz oj abꞌil maꞌj yeꞌ lakꞌulunex utz, yeꞌ likꞌulviꞌex tiꞌ qꞌul eyol, kꞌasojulex tu u atibꞌal tziꞌ. Utz elojkꞌasuꞌlex tu u tenam tziꞌ. Eesatajka qꞌu pojoj tiꞌ etajan, techlal aas lakoꞌntila.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Tan niꞌxhtekꞌval sete, aatz luꞌul u qꞌii vaꞌl satxꞌolax inujul qꞌu aanima, paalchu u choobꞌal paav sakuꞌ tiꞌ u tenam tziꞌ, vatz u qelolla tenam Sodoma tuchꞌ u qelolla tenam Gomorra oꞌtla yol.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Aatz cheel, aꞌ nunchajvubꞌenex xoꞌl chiꞌkꞌulan etetz. Ech echajaxeꞌ ichajax bꞌen karneꞌl xoꞌl lobo. Ech tokeꞌ kuentaꞌex sebꞌaneꞌ. Echaꞌ u txꞌiꞌla txokop aas telabꞌal elchil. Utz bꞌantaj ex maanxho, echaꞌ paroomaxh majte.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Utz kuentaꞌex tiꞌ qꞌu aanima tan, saꞌnaliꞌaneꞌ aas satiqꞌooponex tu qꞌatbꞌal tzii. Utz satzꞌuꞌmalex taqꞌo tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar.
17 Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Viꞌ kuꞌen kꞌuxh saxochaxex; siꞌiqꞌoloponex vatz governadoor utz, tuchꞌ vatz ijlenal. Ech laveetetaltu u bꞌaꞌnla chusbꞌal vatz qꞌu puera aanima tziꞌ.
18 E sereis até conduzidos à presença dos governadores, e dos reis, por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles, e aos gentios.
19 Pek aatz latxaypꞌex, elaꞌokiꞌch koꞌxh etaanima tiꞌ aas kam setaleꞌ. Tan tuul txayelex, saꞌalax eyol kam setaleꞌ.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
20 Tan ex tereꞌn koj vaꞌl sayolonex, pek u Tioxhla Espiiritu tetz u kuTat sayolon tetziꞌ.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Toj nal iꞌaneꞌ aas siyatzꞌ tibꞌ aanima itzaꞌqꞌ tibꞌ. Utz ech siꞌan u tat majte, siyatzꞌ jeꞌ ikꞌaol. Utz aatz qꞌu kꞌaol meꞌala, salakpu kꞌatz qꞌul itxutx ibꞌaal utz, siyatzꞌeꞌ.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 Utz saꞌnalchiꞌkꞌulalex tiꞌ vunnimaleꞌ. Pek abꞌil vaꞌl yeꞌxh saqeoni, saꞌnalitzojpixsa, aꞌ vaꞌl soꞌopon tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Utz aatz laojchalex tu maꞌl tenam, oojojkoꞌnbꞌenex tu vaꞌte. Tan niꞌxhtekꞌval sete aas yeꞌsaj koꞌxh etzojp eloꞌp tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu tenam tikuenta Israeel aas luꞌul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
23 Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u chusulibꞌ vatz u chusul tetz. Utz yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u aqꞌonom vatz u bꞌaal taqꞌon.
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Pek sakoꞌniqꞌiꞌ qꞌu chusulibꞌ kam saꞌalax tiꞌ, echaꞌ nitalax tiꞌ u chusul tetz. Utz echat koꞌxh u aqꞌonom tuchꞌ u bꞌaal taqꞌon. Tan oj “qꞌesal txꞌiꞌliꞌinaj” chu teꞌl u Tata, aꞌ chixh qꞌu kꞌaol meꞌala yeꞌ saꞌalax tiꞌ majte.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 Pek yeꞌ koꞌxh qeonex. Tan yeꞌk maꞌj kam sajutzil ibꞌanaxeꞌ yeꞌ koj saeluꞌl itziiul. Utz yeꞌk maꞌj mujich kam yeꞌ koj saꞌabꞌili.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 Ech kam vaꞌl sete koꞌxh nunchusva, altaj eloꞌp itziiul vatzsaj. Utz qetumal talax viꞌaj otzotz qꞌu yol sebꞌaneꞌ qꞌuꞌl tiira ex koꞌxh vetabꞌin.
27 O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Utz yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tu qꞌu aanima qꞌuꞌl yatzꞌol koꞌn tetz u chiꞌl tan, tech koj tiꞌ iyatzꞌax u aanxel. Pek aꞌ sexoꞌva u Tioxh vaꞌl soꞌoleꞌ tiꞌ iyatzꞌpu u chiꞌl utz, soꞌoleꞌ tiꞌ taqꞌax bꞌen u aanxel tu u xamal u choobꞌal paav.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 Tan echaꞌ qꞌu talaj tzꞌichin, kꞌuxh tiira yeꞌk ijaꞌmel, kaꞌvaꞌl koꞌn tiꞌ maꞌl sentaavo, sakoꞌnkoxhkam maꞌj oj yitꞌ u kuTat koj saꞌaqꞌon tzii tiꞌ.
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, aal tootzajle u kuTat jatvaꞌl tachul qꞌu xiꞌl kuviꞌ tziꞌ. Tootzajle ekolcheꞌ.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, paalch ejaꞌmel vatz sibꞌal talaj tzꞌichin.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Aatz qꞌuꞌl yeꞌk sachꞌixvu tiꞌ talax untziiul vatz qꞌu aanima, saꞌkojchꞌixveꞌlin tiꞌ vatz vunTat tu Amlika majte.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Pek aatz qꞌuꞌl sateesa tibꞌ tuul vatz aanima aas tootzajin, sakoꞌnveesa vibꞌ tuul aas vootzajle, vatz vunTat tu Amlika majte.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Yeꞌ koꞌxh etitzꞌa aas taꞌxh ul voksa paas tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. ¡Yeꞌka! ¡Yitꞌ taꞌn koꞌn koj! Pek soꞌok chꞌaꞌo majte; loqꞌ viꞌ kuꞌen.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 Tan aatz qꞌuꞌl sanimanin, soꞌok ixoꞌl tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin. Soꞌok ixoꞌl u kꞌaola tuchꞌ u tata. Soꞌok ixoꞌl u itzꞌina ixviak tuchꞌ vinan utz, u alibꞌa tuchꞌ vitxutx.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Tan aatz vikoontra u aanima vaꞌl sanimanin, aꞌ sacheek jeꞌ tu tatibꞌal xoꞌl qꞌu titzꞌin tatzik qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin.
36 E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 Pek abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ itat inan vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ. Abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ ikꞌaol imeꞌal vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Abꞌil qꞌuꞌl yeꞌ siqꞌiꞌ paalchil tu mam il tzaꞌl viꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ paalchil tu qꞌul unpaalebꞌal, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Abꞌil qꞌuꞌl taꞌxh nititzꞌa u vatz iqꞌii isaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ kamchil viꞌ, sitzꞌej u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Pek abꞌil qꞌuꞌl liqꞌiꞌ kamchil viꞌ, aꞌ qꞌuꞌl saꞌatin tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida, por amor de mim, achá-la-á.
40 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulunex, in aꞌ nikꞌulin tziꞌ. Utz aatz qꞌuꞌl nikꞌulunin, nikꞌul u Tioxh majte atziꞌ vaꞌl vetchajonulin.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulun qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh. Echat majte abꞌil sakꞌulun maꞌj qꞌu jikomla aanima, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ siꞌaneꞌ.
41 Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo.
42 Utz abꞌil qꞌuꞌl kꞌuxh maꞌj koꞌxh vaaso chiꞌul aꞌ lataqꞌ tu maꞌj qꞌu chꞌooal niman vetz, niꞌxhtekꞌval sete aas saꞌkojyaꞌtziꞌ ikꞌult ichoobꞌal tan, niman vetz vaꞌl vettaqꞌ taaꞌ.— Texh u Jesuus.
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.