Mateus 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uncheeꞌ aatz u Jesuus, isikꞌle opon kabꞌlaal qꞌul ichusulibꞌ kꞌatza. Utz taqꞌ tijleꞌm tiꞌ tojchal el qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatz aanima utz, tiꞌ ibꞌanax bꞌaꞌn tu qꞌu aanima majte, kꞌuxh kam koꞌn chiꞌomil nichbꞌanon.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ech vibꞌii kabꞌlaal qꞌu chusulibꞌ ichaja tzaꞌ.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Antu u Felipe, u Bartolomee, u Maxh, u Tio vaꞌl jajolich jaꞌmel alkavaar, u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Ant aꞌ u Xhim vaꞌl atich ok xoꞌl qꞌu cananista, tuchꞌ u Judas aa Cariote, vaꞌl kꞌayin u Jesuus.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Aꞌ kabꞌlaal qꞌuꞌl ichaj bꞌen u Jesuus tziꞌ. Utz ibꞌan bꞌen talax te ech tzaꞌ:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Pek aꞌ seꞌenkꞌex xeꞌ qꞌu qetz aa tenamil Israeel, ayaꞌ qꞌuꞌl tzꞌejxinaj echaꞌ itzꞌejxuka karneꞌl tiꞌ xeen tetz.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Ech til chit sapaalkꞌex, paxsataj talax itziiul ech tzaꞌ: «Najabꞌyu tul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika texoꞌl.» Chajex.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv. Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌuꞌl atil chꞌaꞌk tiꞌ. Qꞌaavixsataj ul taanima kamnaj. Utz ojchataj el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Oya ikꞌulax u bꞌaꞌnil vetebꞌana utz, oya u bꞌaꞌnil sebꞌan majte.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Etiqꞌoch bꞌen puaj. Nikoꞌxh bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ utz, nikoꞌxh nojla qꞌan chꞌichꞌ setiqꞌo tu qꞌu kolbꞌal epuaj.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Utz etiqꞌoch bꞌen etxim, iqꞌobꞌ etechbꞌubꞌal tetz ebꞌey. Nikoꞌxh untzumt etoksaꞌm. Nikoꞌxh untzumt exaabꞌ. Utz yeꞌk setiqꞌo ebꞌaara. Tan aatz u aqꞌonom, aꞌ satxꞌaꞌnku tiꞌ u taqꞌon.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Pek aatz loꞌoponex tu maꞌl nimla tenam, oj tu tal tenam, letabꞌi inujul abꞌil maꞌj aanima aas bꞌaꞌn talcheꞌ. Utz aꞌ laꞌatinkꞌex tzixeꞌ. Analen leꞌelkꞌasuꞌlex tu u atibꞌal aas lakꞌasuꞌlex.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Utz aatz loꞌoponex tu maꞌj atibꞌal, letal ichajlichil qꞌu bꞌaal atibꞌal.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ech oj ayaꞌl ikꞌuꞌl likꞌulex, saꞌatin u paas tzixeꞌ vaꞌl setal tiꞌ. Pek oj yeꞌ lajeꞌ ikꞌuꞌl, saqꞌaavkꞌasuꞌl u paas setiꞌ.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Utz oj abꞌil maꞌj yeꞌ lakꞌulunex utz, yeꞌ likꞌulviꞌex tiꞌ qꞌul eyol, kꞌasojulex tu u atibꞌal tziꞌ. Utz elojkꞌasuꞌlex tu u tenam tziꞌ. Eesatajka qꞌu pojoj tiꞌ etajan, techlal aas lakoꞌntila.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Tan niꞌxhtekꞌval sete, aatz luꞌul u qꞌii vaꞌl satxꞌolax inujul qꞌu aanima, paalchu u choobꞌal paav sakuꞌ tiꞌ u tenam tziꞌ, vatz u qelolla tenam Sodoma tuchꞌ u qelolla tenam Gomorra oꞌtla yol.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Aatz cheel, aꞌ nunchajvubꞌenex xoꞌl chiꞌkꞌulan etetz. Ech echajaxeꞌ ichajax bꞌen karneꞌl xoꞌl lobo. Ech tokeꞌ kuentaꞌex sebꞌaneꞌ. Echaꞌ u txꞌiꞌla txokop aas telabꞌal elchil. Utz bꞌantaj ex maanxho, echaꞌ paroomaxh majte.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Utz kuentaꞌex tiꞌ qꞌu aanima tan, saꞌnaliꞌaneꞌ aas satiqꞌooponex tu qꞌatbꞌal tzii. Utz satzꞌuꞌmalex taqꞌo tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Viꞌ kuꞌen kꞌuxh saxochaxex; siꞌiqꞌoloponex vatz governadoor utz, tuchꞌ vatz ijlenal. Ech laveetetaltu u bꞌaꞌnla chusbꞌal vatz qꞌu puera aanima tziꞌ.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Pek aatz latxaypꞌex, elaꞌokiꞌch koꞌxh etaanima tiꞌ aas kam setaleꞌ. Tan tuul txayelex, saꞌalax eyol kam setaleꞌ.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Tan ex tereꞌn koj vaꞌl sayolonex, pek u Tioxhla Espiiritu tetz u kuTat sayolon tetziꞌ.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Toj nal iꞌaneꞌ aas siyatzꞌ tibꞌ aanima itzaꞌqꞌ tibꞌ. Utz ech siꞌan u tat majte, siyatzꞌ jeꞌ ikꞌaol. Utz aatz qꞌu kꞌaol meꞌala, salakpu kꞌatz qꞌul itxutx ibꞌaal utz, siyatzꞌeꞌ.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Utz saꞌnalchiꞌkꞌulalex tiꞌ vunnimaleꞌ. Pek abꞌil vaꞌl yeꞌxh saqeoni, saꞌnalitzojpixsa, aꞌ vaꞌl soꞌopon tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Utz aatz laojchalex tu maꞌl tenam, oojojkoꞌnbꞌenex tu vaꞌte. Tan niꞌxhtekꞌval sete aas yeꞌsaj koꞌxh etzojp eloꞌp tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu tenam tikuenta Israeel aas luꞌul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u chusulibꞌ vatz u chusul tetz. Utz yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u aqꞌonom vatz u bꞌaal taqꞌon.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Pek sakoꞌniqꞌiꞌ qꞌu chusulibꞌ kam saꞌalax tiꞌ, echaꞌ nitalax tiꞌ u chusul tetz. Utz echat koꞌxh u aqꞌonom tuchꞌ u bꞌaal taqꞌon. Tan oj “qꞌesal txꞌiꞌliꞌinaj” chu teꞌl u Tata, aꞌ chixh qꞌu kꞌaol meꞌala yeꞌ saꞌalax tiꞌ majte.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Pek yeꞌ koꞌxh qeonex. Tan yeꞌk maꞌj kam sajutzil ibꞌanaxeꞌ yeꞌ koj saeluꞌl itziiul. Utz yeꞌk maꞌj mujich kam yeꞌ koj saꞌabꞌili.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Ech kam vaꞌl sete koꞌxh nunchusva, altaj eloꞌp itziiul vatzsaj. Utz qetumal talax viꞌaj otzotz qꞌu yol sebꞌaneꞌ qꞌuꞌl tiira ex koꞌxh vetabꞌin.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Utz yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tu qꞌu aanima qꞌuꞌl yatzꞌol koꞌn tetz u chiꞌl tan, tech koj tiꞌ iyatzꞌax u aanxel. Pek aꞌ sexoꞌva u Tioxh vaꞌl soꞌoleꞌ tiꞌ iyatzꞌpu u chiꞌl utz, soꞌoleꞌ tiꞌ taqꞌax bꞌen u aanxel tu u xamal u choobꞌal paav.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Tan echaꞌ qꞌu talaj tzꞌichin, kꞌuxh tiira yeꞌk ijaꞌmel, kaꞌvaꞌl koꞌn tiꞌ maꞌl sentaavo, sakoꞌnkoxhkam maꞌj oj yitꞌ u kuTat koj saꞌaqꞌon tzii tiꞌ.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, aal tootzajle u kuTat jatvaꞌl tachul qꞌu xiꞌl kuviꞌ tziꞌ. Tootzajle ekolcheꞌ.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, paalch ejaꞌmel vatz sibꞌal talaj tzꞌichin.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Aatz qꞌuꞌl yeꞌk sachꞌixvu tiꞌ talax untziiul vatz qꞌu aanima, saꞌkojchꞌixveꞌlin tiꞌ vatz vunTat tu Amlika majte.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Pek aatz qꞌuꞌl sateesa tibꞌ tuul vatz aanima aas tootzajin, sakoꞌnveesa vibꞌ tuul aas vootzajle, vatz vunTat tu Amlika majte.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Yeꞌ koꞌxh etitzꞌa aas taꞌxh ul voksa paas tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. ¡Yeꞌka! ¡Yitꞌ taꞌn koꞌn koj! Pek soꞌok chꞌaꞌo majte; loqꞌ viꞌ kuꞌen.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Tan aatz qꞌuꞌl sanimanin, soꞌok ixoꞌl tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin. Soꞌok ixoꞌl u kꞌaola tuchꞌ u tata. Soꞌok ixoꞌl u itzꞌina ixviak tuchꞌ vinan utz, u alibꞌa tuchꞌ vitxutx.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Tan aatz vikoontra u aanima vaꞌl sanimanin, aꞌ sacheek jeꞌ tu tatibꞌal xoꞌl qꞌu titzꞌin tatzik qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Pek abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ itat inan vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ. Abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ ikꞌaol imeꞌal vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Abꞌil qꞌuꞌl yeꞌ siqꞌiꞌ paalchil tu mam il tzaꞌl viꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ paalchil tu qꞌul unpaalebꞌal, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Abꞌil qꞌuꞌl taꞌxh nititzꞌa u vatz iqꞌii isaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ kamchil viꞌ, sitzꞌej u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Pek abꞌil qꞌuꞌl liqꞌiꞌ kamchil viꞌ, aꞌ qꞌuꞌl saꞌatin tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulunex, in aꞌ nikꞌulin tziꞌ. Utz aatz qꞌuꞌl nikꞌulunin, nikꞌul u Tioxh majte atziꞌ vaꞌl vetchajonulin.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulun qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh. Echat majte abꞌil sakꞌulun maꞌj qꞌu jikomla aanima, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ siꞌaneꞌ.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Utz abꞌil qꞌuꞌl kꞌuxh maꞌj koꞌxh vaaso chiꞌul aꞌ lataqꞌ tu maꞌj qꞌu chꞌooal niman vetz, niꞌxhtekꞌval sete aas saꞌkojyaꞌtziꞌ ikꞌult ichoobꞌal tan, niman vetz vaꞌl vettaqꞌ taaꞌ.— Texh u Jesuus.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.