Mateus 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uncheeꞌ aatz u Jesuus, isikꞌle opon kabꞌlaal qꞌul ichusulibꞌ kꞌatza. Utz taqꞌ tijleꞌm tiꞌ tojchal el qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatz aanima utz, tiꞌ ibꞌanax bꞌaꞌn tu qꞌu aanima majte, kꞌuxh kam koꞌn chiꞌomil nichbꞌanon.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Ech vibꞌii kabꞌlaal qꞌu chusulibꞌ ichaja tzaꞌ.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Antu u Felipe, u Bartolomee, u Maxh, u Tio vaꞌl jajolich jaꞌmel alkavaar, u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Ant aꞌ u Xhim vaꞌl atich ok xoꞌl qꞌu cananista, tuchꞌ u Judas aa Cariote, vaꞌl kꞌayin u Jesuus.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Aꞌ kabꞌlaal qꞌuꞌl ichaj bꞌen u Jesuus tziꞌ. Utz ibꞌan bꞌen talax te ech tzaꞌ:
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Pek aꞌ seꞌenkꞌex xeꞌ qꞌu qetz aa tenamil Israeel, ayaꞌ qꞌuꞌl tzꞌejxinaj echaꞌ itzꞌejxuka karneꞌl tiꞌ xeen tetz.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Ech til chit sapaalkꞌex, paxsataj talax itziiul ech tzaꞌ: «Najabꞌyu tul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika texoꞌl.» Chajex.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv. Bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌuꞌl atil chꞌaꞌk tiꞌ. Qꞌaavixsataj ul taanima kamnaj. Utz ojchataj el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Oya ikꞌulax u bꞌaꞌnil vetebꞌana utz, oya u bꞌaꞌnil sebꞌan majte.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Etiqꞌoch bꞌen puaj. Nikoꞌxh bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ utz, nikoꞌxh nojla qꞌan chꞌichꞌ setiqꞌo tu qꞌu kolbꞌal epuaj.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Utz etiqꞌoch bꞌen etxim, iqꞌobꞌ etechbꞌubꞌal tetz ebꞌey. Nikoꞌxh untzumt etoksaꞌm. Nikoꞌxh untzumt exaabꞌ. Utz yeꞌk setiqꞌo ebꞌaara. Tan aatz u aqꞌonom, aꞌ satxꞌaꞌnku tiꞌ u taqꞌon.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Pek aatz loꞌoponex tu maꞌl nimla tenam, oj tu tal tenam, letabꞌi inujul abꞌil maꞌj aanima aas bꞌaꞌn talcheꞌ. Utz aꞌ laꞌatinkꞌex tzixeꞌ. Analen leꞌelkꞌasuꞌlex tu u atibꞌal aas lakꞌasuꞌlex.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Utz aatz loꞌoponex tu maꞌj atibꞌal, letal ichajlichil qꞌu bꞌaal atibꞌal.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ech oj ayaꞌl ikꞌuꞌl likꞌulex, saꞌatin u paas tzixeꞌ vaꞌl setal tiꞌ. Pek oj yeꞌ lajeꞌ ikꞌuꞌl, saqꞌaavkꞌasuꞌl u paas setiꞌ.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Utz oj abꞌil maꞌj yeꞌ lakꞌulunex utz, yeꞌ likꞌulviꞌex tiꞌ qꞌul eyol, kꞌasojulex tu u atibꞌal tziꞌ. Utz elojkꞌasuꞌlex tu u tenam tziꞌ. Eesatajka qꞌu pojoj tiꞌ etajan, techlal aas lakoꞌntila.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Tan niꞌxhtekꞌval sete, aatz luꞌul u qꞌii vaꞌl satxꞌolax inujul qꞌu aanima, paalchu u choobꞌal paav sakuꞌ tiꞌ u tenam tziꞌ, vatz u qelolla tenam Sodoma tuchꞌ u qelolla tenam Gomorra oꞌtla yol.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Aatz cheel, aꞌ nunchajvubꞌenex xoꞌl chiꞌkꞌulan etetz. Ech echajaxeꞌ ichajax bꞌen karneꞌl xoꞌl lobo. Ech tokeꞌ kuentaꞌex sebꞌaneꞌ. Echaꞌ u txꞌiꞌla txokop aas telabꞌal elchil. Utz bꞌantaj ex maanxho, echaꞌ paroomaxh majte.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Utz kuentaꞌex tiꞌ qꞌu aanima tan, saꞌnaliꞌaneꞌ aas satiqꞌooponex tu qꞌatbꞌal tzii. Utz satzꞌuꞌmalex taqꞌo tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Viꞌ kuꞌen kꞌuxh saxochaxex; siꞌiqꞌoloponex vatz governadoor utz, tuchꞌ vatz ijlenal. Ech laveetetaltu u bꞌaꞌnla chusbꞌal vatz qꞌu puera aanima tziꞌ.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Pek aatz latxaypꞌex, elaꞌokiꞌch koꞌxh etaanima tiꞌ aas kam setaleꞌ. Tan tuul txayelex, saꞌalax eyol kam setaleꞌ.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Tan ex tereꞌn koj vaꞌl sayolonex, pek u Tioxhla Espiiritu tetz u kuTat sayolon tetziꞌ.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 Toj nal iꞌaneꞌ aas siyatzꞌ tibꞌ aanima itzaꞌqꞌ tibꞌ. Utz ech siꞌan u tat majte, siyatzꞌ jeꞌ ikꞌaol. Utz aatz qꞌu kꞌaol meꞌala, salakpu kꞌatz qꞌul itxutx ibꞌaal utz, siyatzꞌeꞌ.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Utz saꞌnalchiꞌkꞌulalex tiꞌ vunnimaleꞌ. Pek abꞌil vaꞌl yeꞌxh saqeoni, saꞌnalitzojpixsa, aꞌ vaꞌl soꞌopon tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Utz aatz laojchalex tu maꞌl tenam, oojojkoꞌnbꞌenex tu vaꞌte. Tan niꞌxhtekꞌval sete aas yeꞌsaj koꞌxh etzojp eloꞌp tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu tenam tikuenta Israeel aas luꞌul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u chusulibꞌ vatz u chusul tetz. Utz yitꞌ paalnaj koj tijleꞌm u aqꞌonom vatz u bꞌaal taqꞌon.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Pek sakoꞌniqꞌiꞌ qꞌu chusulibꞌ kam saꞌalax tiꞌ, echaꞌ nitalax tiꞌ u chusul tetz. Utz echat koꞌxh u aqꞌonom tuchꞌ u bꞌaal taqꞌon. Tan oj “qꞌesal txꞌiꞌliꞌinaj” chu teꞌl u Tata, aꞌ chixh qꞌu kꞌaol meꞌala yeꞌ saꞌalax tiꞌ majte.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Pek yeꞌ koꞌxh qeonex. Tan yeꞌk maꞌj kam sajutzil ibꞌanaxeꞌ yeꞌ koj saeluꞌl itziiul. Utz yeꞌk maꞌj mujich kam yeꞌ koj saꞌabꞌili.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Ech kam vaꞌl sete koꞌxh nunchusva, altaj eloꞌp itziiul vatzsaj. Utz qetumal talax viꞌaj otzotz qꞌu yol sebꞌaneꞌ qꞌuꞌl tiira ex koꞌxh vetabꞌin.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Utz yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tu qꞌu aanima qꞌuꞌl yatzꞌol koꞌn tetz u chiꞌl tan, tech koj tiꞌ iyatzꞌax u aanxel. Pek aꞌ sexoꞌva u Tioxh vaꞌl soꞌoleꞌ tiꞌ iyatzꞌpu u chiꞌl utz, soꞌoleꞌ tiꞌ taqꞌax bꞌen u aanxel tu u xamal u choobꞌal paav.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Tan echaꞌ qꞌu talaj tzꞌichin, kꞌuxh tiira yeꞌk ijaꞌmel, kaꞌvaꞌl koꞌn tiꞌ maꞌl sentaavo, sakoꞌnkoxhkam maꞌj oj yitꞌ u kuTat koj saꞌaqꞌon tzii tiꞌ.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, aal tootzajle u kuTat jatvaꞌl tachul qꞌu xiꞌl kuviꞌ tziꞌ. Tootzajle ekolcheꞌ.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex tan, paalch ejaꞌmel vatz sibꞌal talaj tzꞌichin.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Aatz qꞌuꞌl yeꞌk sachꞌixvu tiꞌ talax untziiul vatz qꞌu aanima, saꞌkojchꞌixveꞌlin tiꞌ vatz vunTat tu Amlika majte.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Pek aatz qꞌuꞌl sateesa tibꞌ tuul vatz aanima aas tootzajin, sakoꞌnveesa vibꞌ tuul aas vootzajle, vatz vunTat tu Amlika majte.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Yeꞌ koꞌxh etitzꞌa aas taꞌxh ul voksa paas tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. ¡Yeꞌka! ¡Yitꞌ taꞌn koꞌn koj! Pek soꞌok chꞌaꞌo majte; loqꞌ viꞌ kuꞌen.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Tan aatz qꞌuꞌl sanimanin, soꞌok ixoꞌl tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin. Soꞌok ixoꞌl u kꞌaola tuchꞌ u tata. Soꞌok ixoꞌl u itzꞌina ixviak tuchꞌ vinan utz, u alibꞌa tuchꞌ vitxutx.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Tan aatz vikoontra u aanima vaꞌl sanimanin, aꞌ sacheek jeꞌ tu tatibꞌal xoꞌl qꞌu titzꞌin tatzik qꞌuꞌl yeꞌ sanimanin.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Pek abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ itat inan vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ. Abꞌil vaꞌl tiira taꞌxh tii tiꞌ ikꞌaol imeꞌal vatz vitzꞌejtu taanima viꞌ, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Abꞌil qꞌuꞌl yeꞌ siqꞌiꞌ paalchil tu mam il tzaꞌl viꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ paalchil tu qꞌul unpaalebꞌal, yeꞌ nikꞌuloꞌk tiꞌ aas soꞌok viꞌ.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Abꞌil qꞌuꞌl taꞌxh nititzꞌa u vatz iqꞌii isaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ utz, yeꞌk siqꞌiꞌ kamchil viꞌ, sitzꞌej u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Pek abꞌil qꞌuꞌl liqꞌiꞌ kamchil viꞌ, aꞌ qꞌuꞌl saꞌatin tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulunex, in aꞌ nikꞌulin tziꞌ. Utz aatz qꞌuꞌl nikꞌulunin, nikꞌul u Tioxh majte atziꞌ vaꞌl vetchajonulin.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Abꞌil qꞌuꞌl sakꞌulun qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh. Echat majte abꞌil sakꞌulun maꞌj qꞌu jikomla aanima, ela koꞌn ichoobꞌal sikꞌul tuchꞌ siꞌaneꞌ.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Utz abꞌil qꞌuꞌl kꞌuxh maꞌj koꞌxh vaaso chiꞌul aꞌ lataqꞌ tu maꞌj qꞌu chꞌooal niman vetz, niꞌxhtekꞌval sete aas saꞌkojyaꞌtziꞌ ikꞌult ichoobꞌal tan, niman vetz vaꞌl vettaqꞌ taaꞌ.— Texh u Jesuus.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.