Lucas 21
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Uncheeꞌ sajin bꞌen u Jesuus utz, til qꞌu txꞌiiol iqꞌii aas nichmotxtaqꞌ kuꞌ ipuaj tu u kaaxha molbꞌal kutxu.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Ech til maꞌl u txakay ixoj majte, tiira meꞌbꞌiꞌl tetz. Taqꞌ kuꞌ kaꞌvaꞌl puaj tiira chꞌoo tuul.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Ech tal tek u Jesuus ech tzaꞌ: —Nojchit nival sete, sibꞌal puaj vettaqꞌ koꞌp u txakay ixoj tziꞌ, kꞌuxh meꞌbꞌiꞌl tetz viꞌ tereꞌn qꞌuꞌl vettaqꞌ koꞌp tetz.
3 Então Jesus disse:
4 Tan kajay qꞌuꞌl vettaqꞌ ikutxu, taꞌxh vettaqꞌa qꞌu chan puaj. Pek ech koj u ixoj tziꞌ, kꞌuxh meꞌbꞌiꞌl tetz, nojchit aꞌ vetimoxsaka jankꞌal vantziꞌ nitiloꞌk tetz techbꞌubꞌal.— Texhtuꞌ.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Aatz iꞌan unjolol qꞌu aanima, nichmotxiyolon tiꞌ u totztioxh, tiꞌ vivijax viqꞌanalil tu bꞌaꞌnla chaj sivan utz, tiꞌ jankꞌal kutxu puaj oknaj tiꞌ iveeteꞌ.
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 —Aatz qꞌu kam qꞌuꞌl netileꞌ tziꞌ tan, saꞌnalul tiempo aas sanilaxi. Nikoꞌxh vaꞌtoj sivan sakaa tibꞌa imol; kajay sakuꞌi.— Texhtuꞌ.
6 Então Jesus disse:
7 Ech chꞌotil te ech tzaꞌ: —Chusul, ¿jatu suꞌuch u kam naaleꞌ tziꞌ? Utz ¿kam xheenya saꞌatini aas saꞌtexhuch qꞌu kam tziꞌ?— Texh teꞌleꞌ.
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Tal u Jesuus ech tzaꞌ: —Kuentaꞌex, abꞌilich eesanex tu bꞌey. Tan sibꞌal koꞌxh sauli sikꞌam tiꞌ vunbꞌii. Satal ech tzaꞌ: «In viTxaaom u Tioxh. Ulyu u tiempo.» Chaj. Loqꞌ xambꞌiꞌchꞌokꞌex tiꞌ.
8 Jesus respondeu:
9 Utz xoꞌvichkoꞌxhex tiꞌ aas letabꞌi vaꞌl texh tuch chꞌaꞌo. Utz setabꞌi iyolax chꞌaꞌo. Tan ministeer chit suꞌuch qꞌu kam bꞌaxa tziꞌ. Loqꞌ yitꞌ yak koj suꞌul u motxebꞌal qꞌii saj tiꞌ.— Texhtuꞌ.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Tal paj ech tzaꞌ: —Saꞌnalmotxiꞌan chꞌaꞌo qꞌu mamaj tenam tibꞌilaj. Utz siꞌan chꞌaꞌo qꞌu ijlenal tibꞌilaj.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Til chaj koꞌxh sapaalku mamaj kabꞌnaano, mam vaꞌy, mam yaabꞌil. Mamaj xoꞌvebꞌalla kam sauchi. Utz mamaj xheenya sachee tu amlika.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Pek aatz yeꞌsajen tuch kajay qꞌu kam tziꞌ, soꞌojchalex, satxaypꞌex tiꞌ inimal vunbꞌii. Siꞌiqꞌolbꞌenex tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Soꞌoksalex tu tzeꞌ. Saxochpꞌex vatz ijlenal tuchꞌ vatz governadoor.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Ech tu qꞌu kam tziꞌ, saveeti sepaxsa itziiul u yolbꞌal Tioxh.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Pek txakbꞌaꞌtaj tetaanima aas yeꞌk setitzꞌa kaniꞌch etzaqꞌbꞌu tiꞌ qꞌu xochbꞌal etetz.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Tan in saꞌaqꞌon eyol. Utz in saoksan etxumbꞌal aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh tech tiꞌ. Utz saꞌkojoleꞌ qꞌu xeꞌkꞌulan etetz tiꞌ iqꞌatl evatz.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Tan antu qꞌul etxutx ebꞌaal, saꞌaqꞌonex tu txaypichil; qꞌul etatzik etzaꞌqꞌ tuchꞌ qꞌul etitzꞌin etatzik utz, tuchꞌ qꞌul etamiigo. Utz sayatzꞌpu unjololex taqꞌo.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Utz kajay aanima sachiꞌkꞌulanex. Loqꞌ viꞌ kuꞌen.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Pek nikoꞌxh maꞌj xiꞌl eviꞌ satzꞌejxi.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Tan tu koꞌn vetxꞌaktu qꞌu kam tziꞌ, seꞌel qꞌul etaanxelal vatz tzaꞌl.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Pek taꞌxh letila aas sutimal tek tiꞌ u Jerusaleen tu sol, paaloj etxumbꞌal tuul aas u sotzchil oponyu tiꞌ.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Ech aatz qꞌuꞌl atil tikuenta Judea, oojoj bꞌen tulaj muunte. Abꞌil qꞌuꞌl atil tu Jerusaleen, eloj bꞌen. Utz uliꞌch tereꞌn tu tenam qꞌuꞌl ayeꞌn tulaj jaꞌjtzeꞌ.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Tan mamala choobꞌal paav sataqꞌuꞌl u Tioxh tu qꞌu qꞌii tziꞌ. Ech satzojpu kajay qꞌu kam qꞌuꞌl tzꞌibꞌamalka.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Pek tilayol sayaꞌk qꞌu ixoj siꞌan tu qꞌu qꞌii tziꞌ, qꞌuꞌl atil tu tiichajla yaabꞌil, tuchꞌ qꞌuꞌl nichꞌuꞌn titzꞌin. Tan mamala kꞌaxkꞌo suꞌuch tu vatz txꞌavaꞌ. Sakuꞌ vikꞌaꞌnal u Tioxh tiꞌ u tenam tzaꞌ.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Atia tzokꞌel ikam sakami. Atia preexhu ibꞌenaꞌ. Til koꞌn tenam samotxiqꞌolik bꞌen. Utz saokebꞌel u Jerusaleen tu qꞌu puera aanima, tzojpu nal chit u tiempo jankꞌal siꞌan qꞌu puera aanima.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Utz saꞌatin xheenya tu u qꞌii, tu u ichꞌ utz, tuchꞌ tu qꞌu txꞌumiꞌl. Sijal tiloneꞌ. Utz saꞌxhkꞌaybꞌu qꞌu aanima taqꞌo tu vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz saꞌxhmotxxoꞌvi, sakaa taanima tu vijelun u mar tuchꞌ tu vipilqꞌaꞌtxaneꞌ.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Utz sanumtzꞌu kuꞌ aanima tu xoꞌval tu poyqꞌichil tiꞌ kajay qꞌu kam suꞌuch tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Tan aal sayikun kajay qꞌu kam atil tu amlika.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Ech sailax tul tu sutzꞌ u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima tu u techalla tijleꞌm tuchꞌ vixamlil.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Pek taꞌxh laxeꞌttuch qꞌu kam tzaꞌ, tii ekꞌuꞌl. Utz sajinojjeꞌex tu amlika tan, aꞌ najabꞌyu vetel vatz qꞌu tzaꞌl.— Texhtuꞌ.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Tal maꞌl u yol u Jesuus; ikꞌam tiꞌ kam tal ech tzaꞌ: —Etootzajnale kam vaꞌl niꞌan qꞌu viikuxh tuchꞌ tereꞌn qꞌu tzeꞌ.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Tan taꞌxh nichee talaj ixaj, yak at niꞌenku sete aas u saqꞌi ninajabꞌeꞌ.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Echat koꞌxh majte, aatz letil kajay qꞌu kam tziꞌ, ootzajitaj aas najabꞌyu tul viQꞌesalail u Tioxh.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Tan niꞌxhtekꞌval sete, aas yeꞌsajen koꞌxh isotz untanul qꞌu aanima itzꞌlel tu tiempo tzaꞌ, suꞌuch kajay qꞌu kam tziꞌ.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Sakoꞌnpaal u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil; pek aatz vunyolbꞌal, jatu koj sapaali.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Pek kuentaꞌex sejununil. Eteesach koꞌxh etxumbꞌal tu bꞌey tiꞌ tachval qꞌu kam. Echaꞌ tziꞌ yeꞌk enooebꞌal tiꞌ tuchꞌ tiꞌ qꞌabꞌaꞌm utz, tiꞌ qꞌu elaꞌokchil tu u atinchil tzaꞌ. Tan yeꞌk talcheꞌ noj tul u qꞌii utz, paarten netitzꞌa.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Noj iꞌaneꞌ sakuꞌ setiꞌ echaꞌ ikuꞌ kꞌaa. Tan maꞌl ikuꞌ tiꞌ qꞌu aanima kajayil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Ech nachnoj etatin bꞌenamen. Utz qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh. Ech leꞌelex tu qꞌu tiila chaj kam qꞌuꞌl suꞌuchi tziꞌ. Utz ech loꞌoponex vatz u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.— Texh u Jesuus.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Nichichusun u Jesuus tu viqꞌanalil u totztioxh qꞌiil. Pek nichikꞌasuꞌl sotzsaj. Aꞌ nichkaak viꞌ u muunte Olivo.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Utz sibꞌla aanima nichtopon tu viqꞌanalil u totztioxh qꞌalaꞌm tiꞌ tabꞌileꞌ.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.