Lucas 18
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ
1 Ikꞌam paj tiꞌ vaꞌt kam u Jesuus tiꞌ talaxeꞌ aas tzukꞌel saqꞌilal isikꞌlel Tioxh. Yeꞌk suꞌuch jochpichil.
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Tal ech tzaꞌ: —Atich maꞌl u juees tu maꞌl u tenam. Nichkojixoꞌva Tioxh. Utz keꞌch koj tatin aanima siatz.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Utz atich maꞌl u txakay ixoj tu u tenam majte. Tzukꞌel nichtopon vatz u juees. Utz nichtal te ech tzaꞌ: «Txꞌol vetz inujul vaꞌl niꞌan vunkoontra ve.» Chu te.
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 Loqꞌ sibꞌal tiempo yeꞌt koꞌn isaꞌa. Xamtich tek tuul tal tu taanima ech tzaꞌ: «Kꞌuxh yeꞌxhkam nunnima Tioxh utz, yeꞌk koꞌxh tatin aanima sunvatz,
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 suntxꞌol inujul vixochoꞌm u ixoj tziꞌ. Tan oj yeꞌka, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ laꞌtekpaal unkꞌuꞌl taqꞌo. Tan tzukꞌel chit nituleꞌ.» Chia.— Texh u Jesuus.
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Tal paj u kuBꞌaal ech tzaꞌ: —Itzꞌataj kam vaꞌl iꞌan u juees vaꞌl yeꞌ nixoꞌva Tioxh.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Ech ¿oj chixh u Tioxh, yitꞌ jikom koj itxꞌolax inujul qꞌul ikꞌaol imeꞌal siꞌaneꞌ qꞌuꞌl niqꞌilan sikꞌlen qꞌiils aqꞌbꞌal? Oj tzik sabꞌatz tiꞌ itzaqꞌbꞌeleꞌ.
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Nival sete aas oora koꞌxh sitxꞌol inujul atziꞌ kam sajajax te. Pek aatz luꞌul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima, ¿matz ankoꞌxh kꞌujlel ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ u Tioxh?— Texhtuꞌ.
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Ikꞌam paj tiꞌ vaꞌt kam u Jesuus tiꞌ talax tu qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujbꞌaꞌ jeꞌ ikꞌuꞌl aas jikomla chaj aanima nimotxtaleꞌ utz, nichteesa iqꞌii unjote. Tal ech tzaꞌ:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 —Iꞌan unpajul, bꞌen kaꞌvaꞌl vinaj tu viqꞌanalil u totztioxh. Ex iqꞌila sikꞌle Tioxh. Maꞌl, fariseoich. Utz vaꞌt, jajol jaꞌmel alkavaar.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Ech aatz u fariseo tan, txakliche iqꞌila sikꞌle jeꞌ Tioxh tiꞌ. Tal ech tzaꞌ: «Nivaqꞌ taꞌntioxh see unTioxh, qeꞌl tan, yitꞌeꞌch koj in tereꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl nitelqꞌeꞌ, qꞌuꞌl yeꞌ niꞌan vinujul, qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ ikꞌulel koj. Utz yitꞌeꞌch koj in u subꞌulla jajol jaꞌmel alkavaar tziꞌ.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Pek aatz in tan, kaꞌpajul nunkuy unvaꞌy tiꞌ aqꞌilal asikꞌlel tu maꞌl xhemaana. Utz nivaqꞌ undiesmo tiꞌ kajay vaꞌl nuntxꞌakeꞌ.» Texhtuꞌ.
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 Pek aatz u jajol jaꞌmel alkavaar tan, txaklich tzian. Nikoꞌxh nikojisajin jeꞌ tu amlika. Utz nichilaa taanima tu kꞌaxa kꞌuꞌlil. Nichtal ech tzaꞌ: «UnTioxh txum unvatz tan, in aa paav.» Chia.
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Ech nival sete aas aꞌ aqꞌax bꞌen bꞌaꞌn vatz u Tioxh u jajol jaꞌmel alkavaar aas bꞌen tu u totzotz, vatz u fariseo. Tan abꞌil vaꞌl nitꞌanbꞌaꞌ tibꞌ, sakoꞌnel iqꞌii. Pek abꞌil vaꞌl yeꞌ sitꞌanbꞌaꞌ tibꞌ, aꞌ vaꞌl soꞌok iqꞌii.— Texhtuꞌ.
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Uncheeꞌ nichenoksaloj talaj nitxaꞌ vatz u Jesuus. Aꞌ isaꞌ qꞌul itxutx ibꞌaal aas sataqꞌ jeꞌ iqꞌabꞌ tiꞌ. Pek taꞌxh til u kam qꞌu chusulibꞌ tziꞌ, motx iyaa.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Ech aatz u Jesuus, isikꞌle ul qꞌu talaj nitxaꞌ utz, tal tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Aqꞌtaj tzii suꞌul qꞌu talaj nitxaꞌ sunkꞌatza tziꞌ. Utz yeꞌ koꞌxh emaj iatz. Tan aatz viQꞌesalail u Tioxh, tetz qꞌuꞌl echaꞌ talaj nitxaꞌ.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Tan niꞌxhtekꞌval sete, oj yitꞌ ech koj ikꞌulax viQꞌesalail u Tioxh sebꞌaneꞌ, echaꞌ niꞌan maꞌl tal nitxaꞌ, saꞌkojokoꞌpꞌex tuul.— Texhtuꞌ.
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Aatz maꞌl u vinaj atil tijleꞌm xoꞌl qꞌu Israeel, ichꞌoti tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Bꞌaꞌnla chusul, ¿kam sunbꞌaneꞌ ech soꞌokoꞌpꞌin tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj?— Texhtuꞌ.
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —¿Kam tokeꞌ aas: «Bꞌaꞌn.» Chaꞌaxh ve? Tan yeꞌxhabꞌil koꞌxh bꞌaꞌn. Taꞌxh maꞌl bꞌaꞌn u Tioxh.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Utz ootzaj nal qꞌu mantaar tzaꞌ: «Eesach iibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ akꞌulel koj. Yatzꞌoniꞌchꞌaxh. Elqꞌiꞌchꞌaxh. Txubꞌaꞌlichꞌaxh tiꞌ isuyax kam tiꞌ amol. Utz nima atxutx abꞌaal.» Chia.— Texh te.
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Tal u vinaj ech tzaꞌ: —Ninalunnima tunxiakil kajay qꞌu kam naaleꞌ tziꞌ.— Texhtuꞌ.
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Taꞌxh tabꞌi u kam u Jesuus tziꞌ, tal te ech tzaꞌ: —Atil vaꞌt kam yeꞌ naꞌaneꞌ. Pek kuxh kꞌayi kajay qꞌul eetz atile utz, jatx vatz qꞌu meꞌbꞌaꞌ. Ech saꞌatin txꞌiibꞌal aqꞌii tu Amlika. Utz niꞌaxh xambꞌen viꞌ.— Texhtuꞌ.
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Ech taꞌxh tabꞌi u kam u vinaj tziꞌ, tiira txumun tiꞌ. Tan nojchit mam txꞌiiol iqꞌiich.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Ech sajil u vinaj tu u Jesuus utz, tal tek ech tzaꞌ: —Tiira tzaꞌl soꞌok tu viQꞌesalail u Tioxh qꞌuꞌl atil txꞌiibꞌal iqꞌii.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Aal yitꞌ tzaꞌl koj tokoꞌp u camello tixeꞌ u bꞌaj, vatz u tokoꞌp maꞌl txꞌiiol iqꞌii tu viQꞌesalail u Tioxh.— Texhtuꞌ.
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Ech tal tek qꞌu aanima ech tzaꞌ qꞌuꞌl abꞌin: —¿Abꞌil tek tech tu chitpichil tu qꞌul ipaav uncheeꞌ?— Texhtuꞌ.
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Pek tal u Jesuus ech tzaꞌ: —Kam qꞌu kam yeꞌk saveet vatz qꞌu aanima, saveet vatz u Tioxh.— Texhtuꞌ.
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Uncheeꞌ aatz u Luꞌ, tal te ech tzaꞌ: —Aatz oꞌ, vetqaqꞌluka kajay qꞌu qetz utz, xameloꞌ saiꞌ.— Texhtuꞌ.
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 — ausente —
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 — ausente —
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Isikꞌle el kabꞌlaal qꞌul ichusulibꞌ u Jesuus utz, tal te ech tzaꞌ: —Aatz loꞌoponoꞌ tu Jerusaleen, satzojpu kajay qꞌu kam tiꞌ u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Tan soꞌoksal tiqꞌabꞌ qꞌu puera aanima. Utz saꞌxhbꞌanbꞌeli. Saeesal iqꞌii. Utz satzubꞌali.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 Utz aatz maꞌt itzꞌuꞌmaleꞌ, sayatzꞌaxi. Loqꞌ sakoꞌnqꞌaavitzꞌpu titoxvaꞌ qꞌii.— Texhtuꞌ.
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Pek aatz qꞌu chusulibꞌ tan, nikoꞌxh bꞌoj el koj itxumbꞌal tu qꞌu kam tziꞌ. Yeꞌ tootzaj u tokebꞌal tan, mujel siatz.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Aatz iꞌana, aꞌ chit nichinajabꞌ opon u Jesuus tu Jericoo, kꞌujlich maꞌl u moy tziꞌ bꞌey. Nichijoy tetz.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Utz taꞌxh tabꞌi aas mam tenam nichipaaleꞌ, ichꞌoti tekuꞌen aas kam nichtucheꞌ.
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Ech alax te aas nichipaal u Jesuus aa Nazareet.
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Ech qꞌeqꞌun taltu ech tzaꞌ: —¡Jesuus ituꞌxh ixalam Daviid, txum unvatz!— Chia.
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Pek aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl bꞌaxaich, nichkoꞌnmotxiyaaeꞌ. Aꞌ isaꞌ sayaꞌ iqꞌeqꞌuneꞌ. Pek aal koꞌn maas nichiqꞌeqꞌuneꞌ: —¡Ituꞌxh ixalam Daviid, txum unvatz!— Chia.
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Ech txakeꞌ tek u Jesuus. Utz tal tiqꞌol ul siatz. Taꞌxh oponi, ichꞌoti te ech tzaꞌ:
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 —¿Kam asaꞌ sunbꞌan see?— Texh te.
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Sajin. Tan tu koꞌn vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl viꞌ, bꞌaꞌntꞌaxh.— Texh te.
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Ech tu koꞌxh unmuꞌkꞌul iꞌan bꞌaꞌn qꞌu bꞌaqꞌ iatz. Sajin tekuꞌen. Utz xambꞌu tek tiꞌ u Jesuus. Vaꞌl toksat iqꞌii u Tioxh. Utz taꞌxh ilax u kam tu qꞌu mam tenam tziꞌ, toksa tek iqꞌii Tioxh majte.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.