Lucas 17
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 Tal u Jesuus tu qꞌu chusulibꞌ ech tzaꞌ: —Yeꞌxh bꞌoj yeꞌ koj soꞌok bꞌoyol uchchil tu paav. Pek tilayol sayaꞌk u aanima vaꞌl sataqꞌ bꞌen imol tu paav.
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 Aal tek bꞌaꞌn sakami; saqitzax ok maꞌl mam sivan siqul, cheꞌbꞌal triigo, ech sakꞌonax bꞌen tu mar. Bꞌaꞌn tek vatz vaꞌl niꞌaneꞌ aas nitaqꞌ bꞌen maꞌj qꞌu chꞌooal niman vetz tu paav.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Pek bꞌantaj kuenta etibꞌ. Echaꞌ tziꞌ oj kam siꞌan maꞌj vehermano sete, altaj te. Ech oj likꞌaxa, kuytaj.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Utz oj jujpajul kam siꞌan sete tu maꞌl qꞌii, loqꞌ jujpajul saqꞌaavuꞌl tzexeꞌ majte tiꞌ ijajax kuybꞌal, kuytaj.— Texhtuꞌ.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 Tal tek qꞌu chusulibꞌ tu u kuBꞌaal Jesuus ech tzaꞌ: —¡Lochꞌoꞌ! Ech saꞌxhkꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.— Texh te.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 Tal u kuBꞌaal Jesuus te ech tzaꞌ: —Kꞌuxh bꞌiil koꞌxh vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl sebꞌaneꞌ, ech koꞌxhtuꞌ aꞌ ichꞌii maꞌl bꞌaqꞌ iatz muxhtaansa, mamaj kam sebꞌaneꞌ. Echaꞌ tziꞌ, saveeti setal tu u tzeꞌ sicoomoro ech tzaꞌ: «Bꞌuqꞌxen bꞌen tzaꞌ utz, kuxh chik iibꞌ tu mar.» Chajex te. Sinimaꞌex atziꞌ.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 Abꞌil koj maꞌj bꞌaal aqꞌon nibꞌanon texoꞌl aas satal tu taqꞌonom ech tzaꞌ: «Niꞌaxh tekuꞌen tan, satxꞌaꞌnaxh.» Chaj koj te, kꞌuxh anal nitul u aqꞌonom jaꞌjtzeꞌ tziꞌ, tiꞌ ipilul txꞌavaꞌ, oj tu xee karneꞌl.
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 Pek aal nikoꞌnpajtaqꞌ taqꞌon. Nital te ech tzaꞌ: «Oraꞌxh, bꞌan vechbꞌubꞌal tetz kuꞌqꞌii. Ech laaqꞌuꞌl vetz. Tan txꞌaꞌnnalin, ukꞌaꞌnalin, ech nal tek latxꞌaꞌnaxh, luꞌukꞌaꞌaxh.» Chu te.
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Utz oj tzik niꞌxhikꞌamabꞌe tu u aqꞌonom vaꞌl vettal te utz, vetiꞌana.
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Utz echat koꞌxh ex majte. Aatz maꞌt etzojpit qꞌu kam qꞌuꞌl alel sete tu u Tioxh, setal ech tzaꞌ: «Yeꞌ nikꞌuloꞌk vibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ. Tan taꞌxh vetkubꞌana kam vaꞌl ministeer sakubꞌaneꞌ.» Chajex.— Texh u Jesuus.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Uncheeꞌ aatz iꞌana, paal u Jesuus tixoꞌl vikuentail u Galilea tuchꞌ u Samaaria. Aꞌ chit aalich ibꞌen tu Jerusaleen.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 Utz aatz okoꞌp tu maꞌl u tal tenam, ul kꞌulaxoj tu laval qꞌu vinaj; jolol chꞌaꞌkꞌiꞌ. Utz motx txakeꞌ kꞌasuꞌl tzian.
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 Motx qꞌeqꞌun kꞌasuꞌl ech tzaꞌ: —¡Jesuus, chusul, txum kuvatz!— Texhtuꞌ.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 Ech taꞌxh ilax tu u Jesuus, tal tek te ech tzaꞌ: —Bꞌenojex. Kꞌuchtaj etibꞌ tu u oksan yol vatz Tioxh aas bꞌaꞌntꞌex.— Texh te. Utz tuul koꞌxh atich ok tiꞌ bꞌey, motx iꞌan bꞌaꞌn.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 Ech aatz iꞌan maꞌl te, taꞌxh tila aas maꞌtich iꞌantu bꞌaꞌn, qꞌaavuꞌl. Vaꞌlich iqꞌeqꞌun toksat iqꞌii Tioxh.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 Utz pecheꞌi. Taqꞌ kuꞌ ivatz vatz txꞌavaꞌ vatz u Jesuus. Vaꞌlich ikꞌamabꞌetaꞌ. Utz aal aa Samaaria u vinaj tziꞌ.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Yolon tek u Jesuus utz, tal te ech tzaꞌ: —¿Yitꞌ tzik laval qꞌuꞌl vetiꞌan bꞌaꞌn? Utz ¿keꞌch bꞌeluvate?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 ¿Yeꞌn qꞌaav maꞌj qꞌu Israeel tzik, suꞌltoksa iqꞌii Tioxh? Pek taꞌxh u puera aanima tziꞌ.— Texhtuꞌ.
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 Utz tal tu u vinaj ech tzaꞌ: —Tiꞌ koꞌn ikꞌujeꞌ akꞌuꞌl viꞌ vetaꞌanlu bꞌaꞌn tu vayaabꞌil tziꞌ. Lakpen utz, kuxh.— Texh te.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 Chꞌotil itziꞌ u Jesuus tu qꞌu fariseo aas jatu suꞌul viQꞌesalail u Tioxh.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 Utz yitꞌ saꞌkojalaxi aas: «Atil tzuyta.» Chaj. Utz: «Atil tek tziꞌ.» Chaj koj teꞌleꞌ. Tan aatz viQꞌesalail u Tioxh, atil nal texoꞌl.— Texhtuꞌ.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 Ech tal tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Saꞌnalul maꞌl tiempo aas saꞌteketachva tilax u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima. Loqꞌ yitꞌ saꞌkojetileꞌ.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Pek atil aanima saꞌalon sete ech tzaꞌ: «Atil tzaꞌ.» Chaj. Utz: «Atil tzuta.» Chaj eteꞌleꞌ. Loqꞌ txubꞌaꞌl. Bꞌeniꞌch etileꞌ. Utz xambꞌiꞌchꞌex tiꞌ qꞌuꞌl nialon.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 Tan echaꞌ u itzꞌnaꞌbꞌ aas niripkabꞌin tikuenta aal telaꞌ utz, yak paqꞌunoj opon tikuenta aal tokeꞌ, ech u tulebꞌal u Kꞌaola siꞌaneꞌ tu viqꞌiilil vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Pek ministeer saꞌxhpaal tu sibꞌla kꞌaxkꞌo bꞌaxa. Utz saeesal iqꞌii tu qꞌu aanima itzꞌlel tu tiempo tzaꞌ.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 Tan kam chit vaꞌl uch tikuenta u Noee, echat siꞌan tu u qꞌii tu u tulebꞌal u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Tan taꞌxh nichtitzꞌa u tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl ninaliꞌaneꞌ. Ayaꞌ u techbꞌuneꞌ, u tukꞌaꞌeꞌ, u okchil tiꞌ ixoj tuchꞌ u tzumeꞌchil, tuul opon u qꞌii aas ok tek u Noee tu u arca. Ech ul u mam jabꞌal utz, isotzsa kajay qꞌu aanima.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 Echat koꞌxh paj iꞌan tikuenta u Lot majte. Taꞌxh paj nichmotxtitzꞌa u tetz qꞌu aanima. Ayaꞌ u echbꞌuꞌm, ukꞌaꞌa, loqꞌoꞌm, kꞌaꞌy, chikoꞌm, tuchꞌ bꞌano otzotz.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Pek taꞌxh kꞌasuꞌl u Lot tu Sodoma, jabꞌal chit ikuꞌl xamal tu amlika iꞌana, tuchꞌ qꞌol. Utz isotzsa qꞌu aanima kajayil.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 Echat koꞌxh siꞌan tu u qꞌii majte aas luꞌul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 Utz aatz liꞌan tu u qꞌii tziꞌ, abꞌil aꞌ atil jeꞌop viꞌ atibꞌal, kuꞌichul tiꞌ tiqꞌol qꞌu tetz atil toꞌotzotz. Utz abꞌil ayeꞌn jaꞌjtzeꞌ, qꞌaaviꞌchtereꞌnul.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 Ulsataj sekꞌuꞌl kam vaꞌl iꞌan u tixoj u Lot.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Tan abꞌil qꞌuꞌl taꞌxh nititzꞌa u vatz iqꞌii isaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, tzꞌejoꞌm siꞌaneꞌ. Pek abꞌil vaꞌl kꞌuxh sitzꞌej u vatz iqꞌii saj, aꞌ sichabꞌa u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 Utz nival sete, aatz siꞌan tu u aqꞌbꞌal tziꞌ, kaꞌvaꞌl aanima atil viꞌ txꞌach. Maꞌl siꞌiqꞌol bꞌen utz, vaꞌt, saꞌaqꞌaxka.
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Kaꞌvaꞌl ixoj ela nicheꞌneꞌ siꞌaneꞌ. Maꞌl siꞌiqꞌol bꞌen utz, vaꞌt saꞌaqꞌaxka.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 [Kaꞌvaꞌl aanima ela nitaqꞌonin jaꞌjtzeꞌ siꞌaneꞌ. Maꞌl siꞌiqꞌol bꞌen utz, vaꞌt saꞌaqꞌaxka.— Texhtuꞌ.]
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 Ech tzaqꞌbꞌeli, alax te ech tzaꞌ: —¿Til siꞌanvu qꞌu kam tziꞌ kuBꞌaal?— Texh te.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.