Lucas 17
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Tal u Jesuus tu qꞌu chusulibꞌ ech tzaꞌ: —Yeꞌxh bꞌoj yeꞌ koj soꞌok bꞌoyol uchchil tu paav. Pek tilayol sayaꞌk u aanima vaꞌl sataqꞌ bꞌen imol tu paav.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 Aal tek bꞌaꞌn sakami; saqitzax ok maꞌl mam sivan siqul, cheꞌbꞌal triigo, ech sakꞌonax bꞌen tu mar. Bꞌaꞌn tek vatz vaꞌl niꞌaneꞌ aas nitaqꞌ bꞌen maꞌj qꞌu chꞌooal niman vetz tu paav.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Pek bꞌantaj kuenta etibꞌ. Echaꞌ tziꞌ oj kam siꞌan maꞌj vehermano sete, altaj te. Ech oj likꞌaxa, kuytaj.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Utz oj jujpajul kam siꞌan sete tu maꞌl qꞌii, loqꞌ jujpajul saqꞌaavuꞌl tzexeꞌ majte tiꞌ ijajax kuybꞌal, kuytaj.— Texhtuꞌ.
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 Tal tek qꞌu chusulibꞌ tu u kuBꞌaal Jesuus ech tzaꞌ: —¡Lochꞌoꞌ! Ech saꞌxhkꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.— Texh te.
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Tal u kuBꞌaal Jesuus te ech tzaꞌ: —Kꞌuxh bꞌiil koꞌxh vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl sebꞌaneꞌ, ech koꞌxhtuꞌ aꞌ ichꞌii maꞌl bꞌaqꞌ iatz muxhtaansa, mamaj kam sebꞌaneꞌ. Echaꞌ tziꞌ, saveeti setal tu u tzeꞌ sicoomoro ech tzaꞌ: «Bꞌuqꞌxen bꞌen tzaꞌ utz, kuxh chik iibꞌ tu mar.» Chajex te. Sinimaꞌex atziꞌ.
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 Abꞌil koj maꞌj bꞌaal aqꞌon nibꞌanon texoꞌl aas satal tu taqꞌonom ech tzaꞌ: «Niꞌaxh tekuꞌen tan, satxꞌaꞌnaxh.» Chaj koj te, kꞌuxh anal nitul u aqꞌonom jaꞌjtzeꞌ tziꞌ, tiꞌ ipilul txꞌavaꞌ, oj tu xee karneꞌl.
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 Pek aal nikoꞌnpajtaqꞌ taqꞌon. Nital te ech tzaꞌ: «Oraꞌxh, bꞌan vechbꞌubꞌal tetz kuꞌqꞌii. Ech laaqꞌuꞌl vetz. Tan txꞌaꞌnnalin, ukꞌaꞌnalin, ech nal tek latxꞌaꞌnaxh, luꞌukꞌaꞌaxh.» Chu te.
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 Utz oj tzik niꞌxhikꞌamabꞌe tu u aqꞌonom vaꞌl vettal te utz, vetiꞌana.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 Utz echat koꞌxh ex majte. Aatz maꞌt etzojpit qꞌu kam qꞌuꞌl alel sete tu u Tioxh, setal ech tzaꞌ: «Yeꞌ nikꞌuloꞌk vibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ. Tan taꞌxh vetkubꞌana kam vaꞌl ministeer sakubꞌaneꞌ.» Chajex.— Texh u Jesuus.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Uncheeꞌ aatz iꞌana, paal u Jesuus tixoꞌl vikuentail u Galilea tuchꞌ u Samaaria. Aꞌ chit aalich ibꞌen tu Jerusaleen.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 Utz aatz okoꞌp tu maꞌl u tal tenam, ul kꞌulaxoj tu laval qꞌu vinaj; jolol chꞌaꞌkꞌiꞌ. Utz motx txakeꞌ kꞌasuꞌl tzian.
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 Motx qꞌeqꞌun kꞌasuꞌl ech tzaꞌ: —¡Jesuus, chusul, txum kuvatz!— Texhtuꞌ.
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Ech taꞌxh ilax tu u Jesuus, tal tek te ech tzaꞌ: —Bꞌenojex. Kꞌuchtaj etibꞌ tu u oksan yol vatz Tioxh aas bꞌaꞌntꞌex.— Texh te. Utz tuul koꞌxh atich ok tiꞌ bꞌey, motx iꞌan bꞌaꞌn.
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 Ech aatz iꞌan maꞌl te, taꞌxh tila aas maꞌtich iꞌantu bꞌaꞌn, qꞌaavuꞌl. Vaꞌlich iqꞌeqꞌun toksat iqꞌii Tioxh.
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 Utz pecheꞌi. Taqꞌ kuꞌ ivatz vatz txꞌavaꞌ vatz u Jesuus. Vaꞌlich ikꞌamabꞌetaꞌ. Utz aal aa Samaaria u vinaj tziꞌ.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Yolon tek u Jesuus utz, tal te ech tzaꞌ: —¿Yitꞌ tzik laval qꞌuꞌl vetiꞌan bꞌaꞌn? Utz ¿keꞌch bꞌeluvate?
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 ¿Yeꞌn qꞌaav maꞌj qꞌu Israeel tzik, suꞌltoksa iqꞌii Tioxh? Pek taꞌxh u puera aanima tziꞌ.— Texhtuꞌ.
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Utz tal tu u vinaj ech tzaꞌ: —Tiꞌ koꞌn ikꞌujeꞌ akꞌuꞌl viꞌ vetaꞌanlu bꞌaꞌn tu vayaabꞌil tziꞌ. Lakpen utz, kuxh.— Texh te.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 Chꞌotil itziꞌ u Jesuus tu qꞌu fariseo aas jatu suꞌul viQꞌesalail u Tioxh.
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 Utz yitꞌ saꞌkojalaxi aas: «Atil tzuyta.» Chaj. Utz: «Atil tek tziꞌ.» Chaj koj teꞌleꞌ. Tan aatz viQꞌesalail u Tioxh, atil nal texoꞌl.— Texhtuꞌ.
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 Ech tal tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Saꞌnalul maꞌl tiempo aas saꞌteketachva tilax u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima. Loqꞌ yitꞌ saꞌkojetileꞌ.
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Pek atil aanima saꞌalon sete ech tzaꞌ: «Atil tzaꞌ.» Chaj. Utz: «Atil tzuta.» Chaj eteꞌleꞌ. Loqꞌ txubꞌaꞌl. Bꞌeniꞌch etileꞌ. Utz xambꞌiꞌchꞌex tiꞌ qꞌuꞌl nialon.
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 Tan echaꞌ u itzꞌnaꞌbꞌ aas niripkabꞌin tikuenta aal telaꞌ utz, yak paqꞌunoj opon tikuenta aal tokeꞌ, ech u tulebꞌal u Kꞌaola siꞌaneꞌ tu viqꞌiilil vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Pek ministeer saꞌxhpaal tu sibꞌla kꞌaxkꞌo bꞌaxa. Utz saeesal iqꞌii tu qꞌu aanima itzꞌlel tu tiempo tzaꞌ.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Tan kam chit vaꞌl uch tikuenta u Noee, echat siꞌan tu u qꞌii tu u tulebꞌal u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 Tan taꞌxh nichtitzꞌa u tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl ninaliꞌaneꞌ. Ayaꞌ u techbꞌuneꞌ, u tukꞌaꞌeꞌ, u okchil tiꞌ ixoj tuchꞌ u tzumeꞌchil, tuul opon u qꞌii aas ok tek u Noee tu u arca. Ech ul u mam jabꞌal utz, isotzsa kajay qꞌu aanima.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Echat koꞌxh paj iꞌan tikuenta u Lot majte. Taꞌxh paj nichmotxtitzꞌa u tetz qꞌu aanima. Ayaꞌ u echbꞌuꞌm, ukꞌaꞌa, loqꞌoꞌm, kꞌaꞌy, chikoꞌm, tuchꞌ bꞌano otzotz.
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Pek taꞌxh kꞌasuꞌl u Lot tu Sodoma, jabꞌal chit ikuꞌl xamal tu amlika iꞌana, tuchꞌ qꞌol. Utz isotzsa qꞌu aanima kajayil.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 Echat koꞌxh siꞌan tu u qꞌii majte aas luꞌul u Kꞌaola vaꞌl bꞌennaj koꞌn aanima.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 Utz aatz liꞌan tu u qꞌii tziꞌ, abꞌil aꞌ atil jeꞌop viꞌ atibꞌal, kuꞌichul tiꞌ tiqꞌol qꞌu tetz atil toꞌotzotz. Utz abꞌil ayeꞌn jaꞌjtzeꞌ, qꞌaaviꞌchtereꞌnul.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 Ulsataj sekꞌuꞌl kam vaꞌl iꞌan u tixoj u Lot.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Tan abꞌil qꞌuꞌl taꞌxh nititzꞌa u vatz iqꞌii isaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, tzꞌejoꞌm siꞌaneꞌ. Pek abꞌil vaꞌl kꞌuxh sitzꞌej u vatz iqꞌii saj, aꞌ sichabꞌa u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 Utz nival sete, aatz siꞌan tu u aqꞌbꞌal tziꞌ, kaꞌvaꞌl aanima atil viꞌ txꞌach. Maꞌl siꞌiqꞌol bꞌen utz, vaꞌt, saꞌaqꞌaxka.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 Kaꞌvaꞌl ixoj ela nicheꞌneꞌ siꞌaneꞌ. Maꞌl siꞌiqꞌol bꞌen utz, vaꞌt saꞌaqꞌaxka.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 [Kaꞌvaꞌl aanima ela nitaqꞌonin jaꞌjtzeꞌ siꞌaneꞌ. Maꞌl siꞌiqꞌol bꞌen utz, vaꞌt saꞌaqꞌaxka.— Texhtuꞌ.]
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 Ech tzaqꞌbꞌeli, alax te ech tzaꞌ: —¿Til siꞌanvu qꞌu kam tziꞌ kuBꞌaal?— Texh te.
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.