Lucas 16

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tal paj u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Atich maꞌl u vinaj txꞌiiol iqꞌii. Utz atich maꞌl qꞌesal taqꞌonom, ilol tetz imeꞌbꞌiꞌl. Pek xochax u qꞌesal taqꞌonom te. Tan nichibꞌucheꞌl qꞌul imeꞌbꞌiꞌl.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 Ech aatz u txꞌiiol iqꞌii, isikꞌle u qꞌesal taqꞌonom siatz. Utz tal te ech tzaꞌ: «¿Kam tok vaꞌl nivabꞌi saiꞌ tziꞌ? Pek motxoj aal ve til nimotxaaqꞌvu bꞌen qꞌu vetz. Tan yeꞌkan siꞌaneꞌ aas axh tereꞌn sailon vunmeꞌbꞌiꞌl.» Chu te.
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 Uncheeꞌ aatz u ilol meꞌbꞌiꞌl tziꞌ, tal tu taanima ech tzaꞌ: «¿Kam sunbꞌaneꞌ? Tan saelin tu u vijleꞌm. Utz yeꞌk unyakꞌil oj aꞌ tek sunkꞌot txꞌavaꞌ. Utz sachꞌixvin oj sunjoy vetz.
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 Pek ¡vetunnachlaꞌ kam sunbꞌaneꞌ! ech sikꞌulin qꞌu aanima tu tatibꞌal aas leꞌelin tu u vijleꞌm.» Chia.
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 Ech isikꞌle ul qꞌu aanima qꞌuꞌl atich itxꞌoj xeꞌ u bꞌaal taqꞌon. Utz tal tu vibꞌaxa ech tzaꞌ: «¿Jatvaꞌl atxꞌoj xeꞌ u bꞌaal vaqꞌon?» Chu te.
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 Tal u vinaj ech tzaꞌ: «Maꞌl 440 galoon aseite.» Chia.
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 Xamtel pajeꞌ, tal tu vaꞌt ech tzaꞌ: «¿Aatz axh, jatvaꞌl atxꞌoj?» Chu te.
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 Uncheeꞌ aatz u bꞌaal aqꞌon tan, til tekuꞌen aas telabꞌal iveet u kam iꞌan u subꞌulla ilol imeꞌbꞌiꞌl tziꞌ.
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 Echtzixeꞌt nival sete, txakunsataj qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii qꞌuꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ tiꞌ qꞌu kam tetz u Tioxh. Ech sataqꞌ etatibꞌal u Tioxh tu bꞌenqꞌii bꞌensaj taqꞌo. Tan aatz lakamex, kam tereꞌn koj satxakunku qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii.
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 Abꞌil vaꞌl inujul niꞌan qꞌu kam, kꞌuxh bꞌiil koꞌxhtuꞌ, inujul siꞌan qꞌu kam majte qꞌuꞌl sibꞌal. Utz abꞌil vaꞌl yitꞌ inujul koj niꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌiil koꞌxhtuꞌ, yitꞌ inujul koj siꞌan tiꞌ sibꞌal kam majte.
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 Echtzixeꞌt oj yitꞌ inujul koj ibꞌanbꞌel qꞌu yeꞌxtxojla txꞌiibꞌal qꞌii nebꞌan tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, ¿abꞌil sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl setiꞌ tiꞌ qꞌu nojla bꞌaꞌnla txꞌiibꞌal qꞌii tu Amlika?
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 Utz oj yitꞌ jikom koj nebꞌan tiꞌ qꞌu kam aqꞌelka tzexeꞌ, oj tzik sataqꞌ sete u Tioxh qꞌu kam taabꞌaꞌbꞌen, ¿abꞌil tek saꞌaqꞌon etetz?
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Echaꞌ maꞌj aqꞌonom, saꞌkojiꞌaneꞌ aas kaꞌvaꞌl bꞌaal taqꞌon siꞌaneꞌ. Tan maꞌl yeꞌk itxaꞌk te siꞌaneꞌ atziꞌ. Utz vaꞌt tiira tii tiꞌ siꞌaneꞌ. Satoksa iqꞌii maꞌl atziꞌ. Utz sateesa iqꞌii vaꞌte. Echat ex majte. Saꞌkojiꞌaneꞌ senima kaꞌvaꞌl etioxh. Ayaꞌ u nojla Tioxh tuchꞌ u txꞌiibꞌal qꞌii.— Texh u Jesuus.
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 Utz nichtabꞌi kajay qꞌu kam qꞌu fariseo tziꞌ. Ech nichkoꞌnibꞌanbꞌe u Jesuus tan, yeꞌk chit inooebꞌal tiꞌ puaj.
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 Uncheeꞌ tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Ex qꞌuꞌl nikoꞌxhmotxetaqꞌ bꞌen etibꞌs bꞌaꞌn vatz aanima. Pek u Tioxh ootzajin tetz qꞌul etaanima. Tan aatz qꞌu kam qꞌuꞌl techal chit tilon vatz aanima, tzuꞌkin vatz u Tioxh.
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 Aatz u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌu yol tzꞌibꞌamalka tu qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh, taꞌn yaꞌkka tikuenta u Xhan. Utz ayaꞌxchen xeꞌt talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz viQꞌesalail u Tioxh tikuenta u Xhan. Utz sibꞌal aa paavla aanima niꞌan yaꞌl okchil tiꞌ.
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 Aatz vimantaar u Tioxh, kꞌuxh tiira chꞌoo texh tabꞌileꞌ, jatu koj sayaꞌ itzojpeꞌ. Aal sapaal u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 Abꞌil vaꞌl sakoꞌxhtaqꞌan tojchat tixoj utz, sichok vaꞌt tixoj, eesaibꞌ tu bꞌey niꞌan tuchꞌ vaꞌt u ixoj tziꞌ. Utz abꞌil u vinaj siꞌiqꞌon u ixoj vaꞌl jatxel tibꞌ tziꞌ, eesaibꞌ paj tu bꞌey niꞌan tuchꞌ.— Texh u Jesuus.
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 Tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —Atich maꞌl u vinaj txꞌiiol iqꞌii, bꞌaꞌnla chit kajko qꞌej oksaꞌm nichtoksa, tuchꞌ bꞌaꞌnla lino bꞌuꞌj. Utz jun chit qꞌii nichiꞌan techalla nimla qꞌii.
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 Atich vaꞌt u vinaj majte, nichkoꞌxhijoy tetz. Laazaro ibꞌii. Kaanaich bꞌoj toy tiꞌ. Nichtatin vatz jubꞌal xeꞌ u txꞌiiol iqꞌii tziꞌ.
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 Utz nichtachva techbꞌul qꞌu juyaj echbꞌubꞌal qꞌuꞌl nichichajpu kuꞌl viꞌ vimeexha u txꞌiiol iqꞌii tziꞌ. Utz nichtopon qꞌu txꞌiꞌ majte, nichileqꞌu vitoy.
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 Pek aatz iꞌana, kam u meꞌbꞌaꞌ tziꞌ. Utz iqꞌol bꞌen u taanxelal tu qꞌu aanjel. Utz ex taqꞌ kꞌatz u Abrahaam. Utz kam u txꞌiiol iqꞌii majte tziꞌ. Utz mujaxi.
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Loqꞌ tu choobꞌal paav bꞌenka. Ech tuul txumbꞌal tatin tu mam kꞌaxkꞌo, sajin kꞌasuꞌl. Utz til u Abrahaam tzian; atoꞌk u Laazaro txala.
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 Qꞌeqꞌun kꞌasuꞌl utz, tala: «¡Tateey Abrahaam, bꞌan bꞌaꞌnil! ¡Txum unvatz! Chaj u Laazaro tziꞌ. Seꞌntakꞌsa u viꞌ iqꞌabꞌ tu chiꞌul aꞌ, ech suꞌlilotzꞌixsa u viꞌ vaqꞌ. ¡Tan techal bꞌoj vulebꞌel tu u xamal tzaꞌ!» Chia.
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 Pek tal u Abrahaam te ech tzaꞌ: «Kꞌaol, ulsa sakꞌuꞌl aas tu bꞌaꞌnil paalkꞌaxh, aꞌ chit atichꞌaxh tu u vatz aqꞌii asaj tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Pek aatz u Laazaro, tu tzaꞌl paalka. Pek atil tek tu bꞌaꞌnil cheel. Utz aatz axh, atilaxh tu mam kꞌaxkꞌo.
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 Utz kꞌuxh abꞌil koj satachva elchil bꞌen tzaꞌ, soꞌopon tzexeꞌ, saꞌkojveeti. Tan atil maꞌl u mam jankin tu kuxoꞌl. Utz abꞌil koj saveeti kꞌasuꞌl tzexeꞌ tziꞌ utz, suꞌul tzaꞌ majte.» Chia.
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 Ech tal paj u txꞌiiol iqꞌii ech tzaꞌ: «Nunjaj see uncheeꞌ, tateey Abrahaam aas sachaj bꞌen tu atibꞌal xeꞌ qꞌul untxutx unbꞌaal.
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 Tan atil oꞌvaꞌl untzaꞌqꞌ. Pek seꞌnalaxoj vinujul te. Ech yeꞌk saul tu u choobꞌal paav tzaꞌ.» Chu te.
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 Tal u Abrahaam te ech tzaꞌ: «Tootzaj tek vaꞌl talka u Moisees tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh, aꞌ samotxtabꞌi.» Chia.
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 Tal paj chit u txꞌiiol iqꞌii ech tzaꞌ: «Yeꞌka tateey Abrahaam, saꞌxhmotxikꞌaxa qꞌul ipaav atziꞌ oj aꞌ seꞌen tzixeꞌ maꞌj qꞌu aanima kamnaj tekuꞌen.» Chu te.
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 Pek aatz u Abrahaam tan, tal te ech tzaꞌ: «Oj yitꞌ saꞌkojinima u Yolbꞌal Tioxh alel tu u Moisees tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh, ¿aꞌ chixh sinima maꞌj aanima salakpu xoꞌl qꞌu kamnaj seꞌntal te?» Chu u Abrahaam te.— Texh u Jesuus.
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.