Lucas 16

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tal paj u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Atich maꞌl u vinaj txꞌiiol iqꞌii. Utz atich maꞌl qꞌesal taqꞌonom, ilol tetz imeꞌbꞌiꞌl. Pek xochax u qꞌesal taqꞌonom te. Tan nichibꞌucheꞌl qꞌul imeꞌbꞌiꞌl.
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 Ech aatz u txꞌiiol iqꞌii, isikꞌle u qꞌesal taqꞌonom siatz. Utz tal te ech tzaꞌ: «¿Kam tok vaꞌl nivabꞌi saiꞌ tziꞌ? Pek motxoj aal ve til nimotxaaqꞌvu bꞌen qꞌu vetz. Tan yeꞌkan siꞌaneꞌ aas axh tereꞌn sailon vunmeꞌbꞌiꞌl.» Chu te.
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 Uncheeꞌ aatz u ilol meꞌbꞌiꞌl tziꞌ, tal tu taanima ech tzaꞌ: «¿Kam sunbꞌaneꞌ? Tan saelin tu u vijleꞌm. Utz yeꞌk unyakꞌil oj aꞌ tek sunkꞌot txꞌavaꞌ. Utz sachꞌixvin oj sunjoy vetz.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 Pek ¡vetunnachlaꞌ kam sunbꞌaneꞌ! ech sikꞌulin qꞌu aanima tu tatibꞌal aas leꞌelin tu u vijleꞌm.» Chia.
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 Ech isikꞌle ul qꞌu aanima qꞌuꞌl atich itxꞌoj xeꞌ u bꞌaal taqꞌon. Utz tal tu vibꞌaxa ech tzaꞌ: «¿Jatvaꞌl atxꞌoj xeꞌ u bꞌaal vaqꞌon?» Chu te.
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 Tal u vinaj ech tzaꞌ: «Maꞌl 440 galoon aseite.» Chia.
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 Xamtel pajeꞌ, tal tu vaꞌt ech tzaꞌ: «¿Aatz axh, jatvaꞌl atxꞌoj?» Chu te.
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Uncheeꞌ aatz u bꞌaal aqꞌon tan, til tekuꞌen aas telabꞌal iveet u kam iꞌan u subꞌulla ilol imeꞌbꞌiꞌl tziꞌ.
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Echtzixeꞌt nival sete, txakunsataj qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii qꞌuꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ tiꞌ qꞌu kam tetz u Tioxh. Ech sataqꞌ etatibꞌal u Tioxh tu bꞌenqꞌii bꞌensaj taqꞌo. Tan aatz lakamex, kam tereꞌn koj satxakunku qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Abꞌil vaꞌl inujul niꞌan qꞌu kam, kꞌuxh bꞌiil koꞌxhtuꞌ, inujul siꞌan qꞌu kam majte qꞌuꞌl sibꞌal. Utz abꞌil vaꞌl yitꞌ inujul koj niꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌiil koꞌxhtuꞌ, yitꞌ inujul koj siꞌan tiꞌ sibꞌal kam majte.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Echtzixeꞌt oj yitꞌ inujul koj ibꞌanbꞌel qꞌu yeꞌxtxojla txꞌiibꞌal qꞌii nebꞌan tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, ¿abꞌil sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl setiꞌ tiꞌ qꞌu nojla bꞌaꞌnla txꞌiibꞌal qꞌii tu Amlika?
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 Utz oj yitꞌ jikom koj nebꞌan tiꞌ qꞌu kam aqꞌelka tzexeꞌ, oj tzik sataqꞌ sete u Tioxh qꞌu kam taabꞌaꞌbꞌen, ¿abꞌil tek saꞌaqꞌon etetz?
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 Echaꞌ maꞌj aqꞌonom, saꞌkojiꞌaneꞌ aas kaꞌvaꞌl bꞌaal taqꞌon siꞌaneꞌ. Tan maꞌl yeꞌk itxaꞌk te siꞌaneꞌ atziꞌ. Utz vaꞌt tiira tii tiꞌ siꞌaneꞌ. Satoksa iqꞌii maꞌl atziꞌ. Utz sateesa iqꞌii vaꞌte. Echat ex majte. Saꞌkojiꞌaneꞌ senima kaꞌvaꞌl etioxh. Ayaꞌ u nojla Tioxh tuchꞌ u txꞌiibꞌal qꞌii.— Texh u Jesuus.
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Utz nichtabꞌi kajay qꞌu kam qꞌu fariseo tziꞌ. Ech nichkoꞌnibꞌanbꞌe u Jesuus tan, yeꞌk chit inooebꞌal tiꞌ puaj.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 Uncheeꞌ tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Ex qꞌuꞌl nikoꞌxhmotxetaqꞌ bꞌen etibꞌs bꞌaꞌn vatz aanima. Pek u Tioxh ootzajin tetz qꞌul etaanima. Tan aatz qꞌu kam qꞌuꞌl techal chit tilon vatz aanima, tzuꞌkin vatz u Tioxh.
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 Aatz u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌu yol tzꞌibꞌamalka tu qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh, taꞌn yaꞌkka tikuenta u Xhan. Utz ayaꞌxchen xeꞌt talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz viQꞌesalail u Tioxh tikuenta u Xhan. Utz sibꞌal aa paavla aanima niꞌan yaꞌl okchil tiꞌ.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 Aatz vimantaar u Tioxh, kꞌuxh tiira chꞌoo texh tabꞌileꞌ, jatu koj sayaꞌ itzojpeꞌ. Aal sapaal u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Abꞌil vaꞌl sakoꞌxhtaqꞌan tojchat tixoj utz, sichok vaꞌt tixoj, eesaibꞌ tu bꞌey niꞌan tuchꞌ vaꞌt u ixoj tziꞌ. Utz abꞌil u vinaj siꞌiqꞌon u ixoj vaꞌl jatxel tibꞌ tziꞌ, eesaibꞌ paj tu bꞌey niꞌan tuchꞌ.— Texh u Jesuus.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —Atich maꞌl u vinaj txꞌiiol iqꞌii, bꞌaꞌnla chit kajko qꞌej oksaꞌm nichtoksa, tuchꞌ bꞌaꞌnla lino bꞌuꞌj. Utz jun chit qꞌii nichiꞌan techalla nimla qꞌii.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 Atich vaꞌt u vinaj majte, nichkoꞌxhijoy tetz. Laazaro ibꞌii. Kaanaich bꞌoj toy tiꞌ. Nichtatin vatz jubꞌal xeꞌ u txꞌiiol iqꞌii tziꞌ.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 Utz nichtachva techbꞌul qꞌu juyaj echbꞌubꞌal qꞌuꞌl nichichajpu kuꞌl viꞌ vimeexha u txꞌiiol iqꞌii tziꞌ. Utz nichtopon qꞌu txꞌiꞌ majte, nichileqꞌu vitoy.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Pek aatz iꞌana, kam u meꞌbꞌaꞌ tziꞌ. Utz iqꞌol bꞌen u taanxelal tu qꞌu aanjel. Utz ex taqꞌ kꞌatz u Abrahaam. Utz kam u txꞌiiol iqꞌii majte tziꞌ. Utz mujaxi.
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 Loqꞌ tu choobꞌal paav bꞌenka. Ech tuul txumbꞌal tatin tu mam kꞌaxkꞌo, sajin kꞌasuꞌl. Utz til u Abrahaam tzian; atoꞌk u Laazaro txala.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 Qꞌeqꞌun kꞌasuꞌl utz, tala: «¡Tateey Abrahaam, bꞌan bꞌaꞌnil! ¡Txum unvatz! Chaj u Laazaro tziꞌ. Seꞌntakꞌsa u viꞌ iqꞌabꞌ tu chiꞌul aꞌ, ech suꞌlilotzꞌixsa u viꞌ vaqꞌ. ¡Tan techal bꞌoj vulebꞌel tu u xamal tzaꞌ!» Chia.
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Pek tal u Abrahaam te ech tzaꞌ: «Kꞌaol, ulsa sakꞌuꞌl aas tu bꞌaꞌnil paalkꞌaxh, aꞌ chit atichꞌaxh tu u vatz aqꞌii asaj tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Pek aatz u Laazaro, tu tzaꞌl paalka. Pek atil tek tu bꞌaꞌnil cheel. Utz aatz axh, atilaxh tu mam kꞌaxkꞌo.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 Utz kꞌuxh abꞌil koj satachva elchil bꞌen tzaꞌ, soꞌopon tzexeꞌ, saꞌkojveeti. Tan atil maꞌl u mam jankin tu kuxoꞌl. Utz abꞌil koj saveeti kꞌasuꞌl tzexeꞌ tziꞌ utz, suꞌul tzaꞌ majte.» Chia.
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 Ech tal paj u txꞌiiol iqꞌii ech tzaꞌ: «Nunjaj see uncheeꞌ, tateey Abrahaam aas sachaj bꞌen tu atibꞌal xeꞌ qꞌul untxutx unbꞌaal.
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 Tan atil oꞌvaꞌl untzaꞌqꞌ. Pek seꞌnalaxoj vinujul te. Ech yeꞌk saul tu u choobꞌal paav tzaꞌ.» Chu te.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 Tal u Abrahaam te ech tzaꞌ: «Tootzaj tek vaꞌl talka u Moisees tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh, aꞌ samotxtabꞌi.» Chia.
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Tal paj chit u txꞌiiol iqꞌii ech tzaꞌ: «Yeꞌka tateey Abrahaam, saꞌxhmotxikꞌaxa qꞌul ipaav atziꞌ oj aꞌ seꞌen tzixeꞌ maꞌj qꞌu aanima kamnaj tekuꞌen.» Chu te.
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 Pek aatz u Abrahaam tan, tal te ech tzaꞌ: «Oj yitꞌ saꞌkojinima u Yolbꞌal Tioxh alel tu u Moisees tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh, ¿aꞌ chixh sinima maꞌj aanima salakpu xoꞌl qꞌu kamnaj seꞌntal te?» Chu u Abrahaam te.— Texh u Jesuus.
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.