Lucas 13
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz iꞌan tu u tiempo tziꞌ, opon unjolol qꞌu aanima nichtal tu u Jesuus, vaꞌl iꞌan u Pilato. Tan tal ikam unjolol qꞌu aa Galilea tuul nichmotxtoksa itxꞌoloꞌm tu viqꞌanalil u totztioxh.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Pek tzaqꞌbꞌu u Jesuus utz, tal te ech tzaꞌ: —¿Kamal netitzꞌa aas maas aa paavich unjolol qꞌu aa Galilea vatz tereꞌn qꞌu aa Galilea tan, ech bꞌanax te tziꞌ?
2 Então Jesus disse:
3 Nival sete aas yitꞌ aꞌ koj. Pek oj yeꞌ samotxekꞌaxa qꞌul epaav, ela sasotzꞌex sekajayil.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Utz ech pajeꞌ u 18 aanima qꞌuꞌl kuꞌ u tꞌankin tzꞌach tiꞌ tu Siloee. ¿Kamal aꞌ nimotxetitzꞌa aas maas aa paavich vatz tereꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl jejlich tu Jerusaleen?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Nival sete aas yitꞌ aꞌ koj. Pek oj yeꞌk samotxekꞌaxa qꞌul epaav, ela sasotzꞌex sekajayil.— Texhtuꞌ.
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Yolon u Jesuus; ikꞌam tiꞌ maꞌl kam. Tal ech tzaꞌ: —Aatz maꞌl u vinaj, atich maꞌl iviikuxh chikich tu chikbꞌal iuuva. Utz ex ichok ivatz tala. Pek yeꞌt chee maꞌj.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Utz tal tek tu u ilol ichikobꞌeꞌm ech tzaꞌ: «Oxvaꞌx yaꞌbꞌ xeꞌt ul unchoktu maꞌj ivatz u viikuxh tziꞌ utz, yeꞌxhkam nunchabꞌa maꞌj. Pek tzokꞌ el tan, aal koꞌxh nibꞌuutixsa u txꞌavaꞌ tziꞌ.» Chia.
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Ech itzaqꞌbꞌu u ilol chikobꞌeꞌm tal ech tzaꞌ: «Unbꞌaal, aqꞌ tzii atojnu bꞌitoj tu u yaꞌbꞌ tzaꞌ. Tan sunpilu ixeꞌ ech savoksa iqꞌaenal.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Utz kamal tu vaꞌt yaꞌbꞌ cheel laꞌtekvatzini. Pek oj yeꞌxh lavatzini, laꞌtekatzokꞌa.» Chia.— Texh u Jesuus.
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Uncheeꞌ nichichusun u Jesuus tu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tu maꞌl u ilanbꞌal qꞌii.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Utz atich maꞌl u ixoj tziꞌ aas 18 yaꞌbꞌ tok maꞌl yaabꞌil kꞌatza tu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj; kꞌoꞌkinich tek taqꞌo. Utz yeꞌxh koꞌxh kaniꞌch aas nichkojijikomteꞌ.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Ech taꞌxh ilax tu u Jesuus, isikꞌle. Utz tal te ech tzaꞌ: —Ixoj, chitpiꞌaxh, elyaxh tu vayaabꞌil tziꞌ.— Texh te.
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Taqꞌ jeꞌ iqꞌabꞌ u Jesuus tibꞌa, ech oora jikomti. Ech tek toksa iqꞌii Tioxh.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Pek aatz u qꞌesala tu u atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tziꞌ, lakp iviꞌ tiꞌ. Tan tu u ilanbꞌal qꞌii iꞌan bꞌaꞌn u Jesuus tu u yaꞌv. Utz tal tu qꞌu tenam ech tzaꞌ: —Vaajil aqꞌonibꞌal qꞌii atile. Utz ulojex tu qꞌu qꞌii tziꞌ ech sabꞌanax bꞌaꞌn sete. Pek yitꞌ tu ilanbꞌal qꞌii koj.— Texh te.
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Uncheeꞌ tzaqꞌbꞌu tek u kuBꞌaal Jesuus utz, tala: —¡Kaꞌvatz! ¿tzꞌoj tzik yeꞌ nechit vevaakaxh utz, vebꞌuuro tu ilanbꞌal qꞌii? Neteesa tu u tatibꞌal tiꞌ en taqꞌax taaꞌ.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Pek aꞌ tzik vituꞌxh ixalam u Abrahaam tziꞌ, ¿yeꞌ sachitpul el tu u qitzbꞌal tetz tu u txꞌiꞌliꞌinaj, kꞌuxh tu ilanbꞌal qꞌii? ¡Tan maꞌx 18 yaꞌbꞌ iqitztaꞌ!— Texhtuꞌ.
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Ech taꞌxh tal qꞌu kam u Jesuus tzaꞌ, motx chꞌixvu kajay qꞌu koontrain tetz. Pek aatz qꞌu tenam tan, vaꞌlich motx itxuqꞌtxun tiꞌ qꞌu techalla chaj kam nichiꞌan u Jesuus.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —¿Kam maꞌj kam aas ela viQꞌesalail u Tioxh tuchꞌ? ¿Kam maꞌj ela tuchꞌ sunbꞌaneꞌ?
18 Jesus disse:
19 Ela tuchꞌ maꞌl u bꞌaqꞌ muxhtaansa vaꞌl ichik maꞌl u vinaj tipeꞌ. Ech chꞌii utz, bꞌens mam tzeꞌ. Ech motx iꞌan isok qꞌu tzꞌichin siiꞌ qꞌul iqꞌabꞌaj.— Texhtuꞌ.
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —¿Kam ela viQꞌesalail u Tioxh tuchꞌ sunbꞌaneꞌ?
20 Jesus continuou:
21 Ela tuchꞌ u txꞌamtixsabꞌ kaxhlaan txꞌix vaꞌl taqꞌ bꞌen maꞌl u ixoj xoꞌl oxvaꞌl paabꞌal ariina. Ech itxꞌamtixsa kajay viqꞌotail u kaxhlaan txꞌix.— Texhtuꞌ.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Nichipaal u Jesuus tu qꞌu tenam tuchꞌ tu qꞌu talaj tenam. Utz nichichusuneꞌ, tuul aalich ibꞌen tu Jerusaleen.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Ech tal maꞌl u aanima te ech tzaꞌ: —UnBꞌaal, ¿bꞌiil koꞌn chixh qꞌuꞌl soꞌok tu viQꞌesalail u Tioxh?— Texhtuꞌ.
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 —Bꞌantaj yaꞌl etokoꞌp tu u okebꞌal vaꞌl chꞌoo ivatz. Tan nival sete aas sibꞌal koꞌxh sichok tokoꞌp, loqꞌ yitꞌ saꞌkojveeti.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Ech iꞌanchil u Tioxh sete, echaꞌ vaꞌl niꞌan u bꞌaal atibꞌal aas nijup u jubꞌal. Utz xamtel soꞌoponex; sayolonokoꞌpꞌex qꞌanal. Setal ech tzaꞌ: «KuBꞌaal, kuBꞌaal, jajoꞌ.» Chajex. Pek sakoꞌntzaqꞌbꞌu ech tzaꞌ: «Yeꞌ vootzaj til unkꞌaskuꞌlex.» Chaj kuꞌen.
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Utz aatz ex, saxeꞌtetal te ech tzaꞌ: «Chuseloꞌ saaqꞌo tu kꞌayibꞌal. Utz txꞌaꞌnnajoꞌ ukꞌaꞌnajoꞌ sakꞌatza.» Chajex.
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Pek sakoꞌntal sete ech tzaꞌ: «Nival sete aas yeꞌ vootzaj til aanimailex. ¡Xaanojelex sunkꞌatza tan, ex bꞌanol paav!» Chaj.
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Ech latziꞌ saoqꞌkꞌex utz, latziꞌ sajarachꞌunku etee. Tan setil u Abrahaam aas atil tu viQꞌesalail u Tioxh tuchꞌ u Isaac, u Jacoob, tuchꞌ kajay qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh. Pek aatz ex, yeꞌk ex tixoꞌl.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Tan til koꞌn sakꞌaskuꞌl aanima. Atia sakꞌasuꞌl tikuenta aal telaꞌ, tikuenta aal tokeꞌ, tikuenta aal ijeꞌaꞌ utz, tuchꞌ tikuenta aal ikuꞌeꞌ. Utz sakꞌujeꞌ vatz meexha tu viQꞌesalail u Tioxh.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Pek atil qꞌuꞌl yaꞌtebꞌal tatin cheel. Loqꞌ bꞌaxa tatin toj iꞌaneꞌ. Utz atil unjolte, bꞌaxa u tatin cheel, loqꞌ tu u yaꞌtebꞌal toj motx kaakka.— Texh u Jesuus.
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Uncheeꞌ ankoꞌxh tu u qꞌii tziꞌ, opon unjolol qꞌuꞌl fariseo utz, tal tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Oraꞌxh, elenbꞌen tzaꞌ. Tan siyatzꞌaxh u Herodes nitxumeꞌ.— Texhtuꞌ.
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Pek tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Bꞌenoj etal tu u onkonla vinaj tziꞌ aas: «Cheel tuchꞌ qꞌejal nivojcheꞌl tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Nunbꞌan bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv. Utz titoxvaꞌ qꞌii, suntzojpixsa u vaqꞌon tzaꞌ.
32 Jesus respondeu:
33 Pek ministeer saꞌatinokꞌin tiꞌ vunbꞌey cheel, qꞌejal tuchꞌ kabꞌi, oponnalin tu Jerusaleen. Tan yeꞌk siꞌaneꞌ aas aꞌ sakamku maꞌl alol tetz u yolbꞌal Tioxh tu vaꞌt tenam tiꞌ eluꞌl u Jerusaleen.» Chajex te.
33 E Jesus continuou:
34 ¡Aa Jerusaleen, aa Jerusaleen! ¡Nikoꞌneyatzꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh! Utz ¡nepaqꞌ sivan qꞌuꞌl nichajax ul tzexeꞌ! Jatpax koꞌn unbꞌan yaꞌl emolax sekajayil. Echaꞌ niꞌan u txutx tꞌel aas nimoloꞌk qꞌu tal jaqꞌ ixichꞌ. Pek ¡yeꞌ koꞌn esaꞌ!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Ech aatz cheel, setootzaji tan, saꞌnaltzꞌineꞌka vetotztioxh. Utz nival sete aas yeꞌxhjatu veꞌt setilin. Pek analen paj letilin aas loꞌopon u tiempo letal ech tzaꞌ: «¡Techal axh tan, tibꞌii u kuBꞌaals Amlika vetꞌulkꞌaxh!» Chajex.— Texh u Jesuus.
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.