Lucas 10
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Xamtich tek tiꞌ qꞌu kam tzaꞌ, ichaj paj vaꞌt 70 chusulibꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Kaꞌkaꞌbꞌil ixaan ichaj bꞌen. Ibꞌaxabꞌsa bꞌen siatz tu kajay qꞌu tenam tuchꞌ tu kajay qꞌuꞌl siꞌchpaalka.
1 Depois disso o Senhor designou outros setenta e dois e os enviou dois a dois, adiante dele, a todas as cidades e lugares para onde ele estava prestes a ir.
2 Utz tal te ech tzaꞌ: —Nojchit tiira sibꞌal qꞌu aanima chꞌiam texh niꞌaneꞌ soꞌok tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh. Pek bꞌiil koꞌxh qꞌu paxsan tetz u yolbꞌal Tioxh tixoꞌl. Ech tokeꞌ jajtaj tu u Tioxh, aas sichajuꞌl tereꞌn paxsan itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tixoꞌl. Echaꞌ vaꞌl niꞌan u bꞌaal chikobꞌeꞌm aas nitoksa taqꞌonom chokol tetz ivatz qꞌul ichikobꞌeꞌm.
2 E lhes disse: "A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Portanto, peçam ao Senhor da colheita que mande trabalhadores para a sua colheita.
3 Ech bꞌenojex. Aꞌ nunchajvubꞌenex xoꞌl chiꞌkꞌulan etetz, echaꞌ ichajax bꞌen karneꞌl xoꞌl lobo.
3 Vão! Eu os estou enviando como cordeiros entre lobos.
4 Etiqꞌoch bꞌen kolbꞌal epuaj. Nikoꞌxh etxim. Nikoꞌxh untzumt epel xaabꞌ. Utz bꞌatziꞌchkoꞌxhex tu yol tu bꞌey.
4 Não levem bolsa nem saco de viagem nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho.
5 Abꞌiste koꞌxh maꞌj atibꞌal laꞌokkoꞌpꞌex, aꞌ bꞌaxal letala: «Atinoj u paas xoꞌl qꞌu aanima tu u atibꞌal tzaꞌ.» Chajex.
5 "Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Paz a esta casa’.
6 Ech oj atil maꞌj bꞌaꞌn ikꞌuꞌl setiꞌ, saꞌatin u paas kꞌatza. Pek oj yeꞌ nikꞌulviꞌex, saqꞌaavkꞌasuꞌl u bꞌaꞌnil setiꞌ.
6 Se houver ali um homem de paz, a paz de vocês repousará sobre ele; se não, ela voltará para vocês.
7 Utz til vaꞌl lakꞌulaxkꞌex, atinojex tuul. Junun koꞌnkoxh atibꞌal ebꞌenaꞌ. Utz kꞌultaj kam etechbꞌubꞌal saꞌaqꞌaxi. Tan aatz u aqꞌonom, aꞌ satxꞌaꞌnku tiꞌ u taqꞌon.
7 Fiquem naquela casa, e comam e bebam o que lhes derem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Utz abꞌiste koꞌxh maꞌj tenam loꞌoponkꞌex tu vaꞌl lakꞌulaxkꞌex, echbꞌutaj kam latoksa sevatz.
8 "Quando entrarem numa cidade e forem bem recebidos, comam o que for posto diante de vocês.
9 Utz bꞌantaj bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv qꞌuꞌl atil tu u tenam tziꞌ. Altaj te ech tzaꞌ: «Najabꞌyu tul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika texoꞌl.» Chajex te.
9 Curem os doentes que ali houver e digam-lhes: ‘O Reino de Deus está próximo de vocês’.
10 Pek oj yeꞌ lakꞌulaxex tu maꞌj u tenam loꞌoponkꞌex, elojulex tu qꞌul ibꞌeyil utz, altaj ech tzaꞌ:
10 Mas quando entrarem numa cidade e não forem bem recebidos, saiam por suas ruas e digam:
11 «Nikupujika el u pojoj vaꞌl vetkutzeqꞌ tu vetenam tzaꞌ, techlal aas lakoꞌnetila kam layaꞌkꞌex. Pek etootzajitaj tan, najabꞌy ul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika texoꞌl.» Chajex.
11 ‘Até o pó da sua cidade, que se apegou aos nossos pés, sacudimos contra vocês. Fiquem certos disto: O Reino de Deus está próximo’.
12 Tan nival sete aas paalchu u choobꞌal paav vaꞌl sakuꞌ tiꞌ qꞌu aanima tu maꞌl u qꞌii tziꞌ, viꞌ vaꞌl kuꞌ tiꞌ u tenam Sodoma oꞌtene.
12 Eu lhes digo: Naquele dia haverá mais tolerância para Sodoma do que para aquela cidade.
13 ¡Tilayol! sayaꞌkꞌex aa Coraziin tuchꞌ ex aa Betsaida. Tan yeꞌ nenima qꞌu mamaj txaichil uch texoꞌl. Pek xoꞌl koj qꞌu puera aanima aa Tiro tuchꞌ qꞌu aa Sidoon vetuchka, koꞌxten ikꞌaxa qꞌul ipaav koj atziꞌ. Samotxtoksa qꞌej oksaꞌm, techlal txumuꞌm. Simakꞌ jeꞌ tzaꞌa tiviꞌ tiꞌ qꞌul ipaav.
13 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês o fossem em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
14 Ech tok nival sete aatz luꞌul u qꞌii aas satxꞌolpu inujul kajay qꞌu aanima, paalchu u choobꞌal paav sakuꞌ setiꞌ vatz qꞌu aa Sidoon tuchꞌ qꞌu aa Tiiro.
14 Mas no juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
15 Echat ex majte aa Capernauum. Kamal netaleꞌ aas tiira saoksal eqꞌii. ¡Yeꞌxhjatu! Pek ¡aal aꞌ satzꞌejlikkoꞌpꞌex tu u choobꞌal paav!
15 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não; você descerá até ao Hades!
16 Ech abꞌil qꞌuꞌl laꞌabꞌinex, in aꞌ nitabꞌiꞌin tziꞌ. Abꞌil vaꞌl yeꞌk etxaꞌk te, in aꞌ yeꞌk untxaꞌk te tziꞌ. Utz abꞌil vaꞌl yeꞌk untxaꞌk te, aꞌ yeꞌk itxaꞌk te vaꞌl vetchajonkꞌasuꞌlin.— Texh u Jesuus.
16 "Aquele que lhes dá ouvidos, está me dando ouvidos; aquele que os rejeita, está me rejeitando; mas aquele que me rejeita, está rejeitando aquele que me enviou".
17 Uncheeꞌ aatz tek qꞌaavuꞌl qꞌu 70 chaj, techalich itxuqꞌtxuneꞌ. Tal tu u Jesuus ech tzaꞌ: —¡KuBꞌaal, ninimaꞌoꞌ qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj tu vabꞌii!— Texh te.
17 Os setenta e dois voltaram alegres e disseram: "Senhor, até os demônios se submetem a nós, em teu nome".
18 Tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Vil ichajpu kuꞌl u txꞌiꞌliꞌinaj tu amlika, echaꞌ tel itzꞌnaꞌbꞌ.
18 Ele respondeu: "Eu vi Satanás caindo do céu como relâmpago.
19 Pek aatz cheel, vetvaqꞌ etijleꞌm paalchu viꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj. Ech sakoꞌnetzeqꞌlebꞌe txꞌiꞌla txokop tuchꞌ chꞌit jee. Utz soꞌoleꞌex tiꞌ isubꞌax u txꞌiꞌliꞌinaj, ayaꞌ u kukoontra. Ech yeꞌxhkam maꞌj siꞌan sete.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; nada lhes fará dano.
20 Pek yeꞌ koꞌxh txuqꞌtxunex tiꞌ aas ninimaꞌex qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Pek aꞌ satxuqꞌtxunkꞌex tiꞌ aas tzꞌibꞌamal qꞌul ebꞌii tu Amlika.— Texhtuꞌ.
20 Contudo, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, mas porque seus nomes estão escritos nos céus".
21 Uncheeꞌ aatz iꞌan tu u oora tziꞌ, txuqꞌtxun u Jesuus tu u Tioxhla Espiiritu. Utz tal ech tzaꞌ: —Nivaqꞌ taꞌntioxh see Tat, axh iBꞌaal u Amlika tuchꞌ u txꞌavaꞌ tziꞌ. Tan vetakꞌuch vatxumbꞌal tu qꞌuꞌl yeꞌk tootzajibꞌal, echaꞌ talaj nitxaꞌ. Utz vetamuj vatz qꞌuꞌl nitoksa jeꞌ iqꞌii tiꞌ qꞌul itxumbꞌal itzakꞌkinil. Aꞌ i Tat tan, aꞌ vasaꞌ tu vabꞌaꞌnil.
21 Naquela hora Jesus, exultando no Espírito Santo, disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
22 Kajay qꞌu kam vettoksal vunTat tunqꞌabꞌ. Utz abꞌil koj tekꞌ ootzajin tetz vitxumbꞌal viKꞌaol u Tioxh, pek taꞌxh vunTat. Utz yeꞌxhabꞌil koꞌxh ootzajin tetz vunTat, pek taꞌxh viKꞌaol. Utz antu saootzajin majte qꞌu aanima abꞌiste isaꞌ viKꞌaol u Tioxh sataqꞌ eluꞌl vatzsaj te.— Texhtuꞌ.
22 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar".
23 Ech ipilqꞌu tibꞌ. Iqꞌila qꞌul ichusulibꞌ utz, tal te ech tzaꞌ: —Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl niꞌilon vaꞌl netileꞌ tzaꞌ.
23 Então ele se voltou para os seus discípulos e lhes disse em particular: "Felizes são os olhos que vêem o que vocês vêem.
24 Nojchit nival sete aas sibꞌal koꞌxh qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tuchꞌ qꞌu ijlenal, motx tachva tilaxeꞌ tabꞌileꞌ kam vaꞌl netileꞌ etabꞌi cheel tzaꞌ. Pek yeꞌk motx tabꞌi.— Texhtuꞌ.
24 Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram".
25 Uncheeꞌ aatz iꞌan maꞌl u aa txumbꞌal tiꞌ u oꞌtla mantaar, txakeꞌi. Utz vet sikꞌuꞌl tal tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Chusul ¿kam sunbꞌaneꞌ ech soꞌokꞌin tu u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj?— Texhtuꞌ.
25 Certa ocasião, um perito na lei levantou-se para pôr Jesus à prova e lhe perguntou: "Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna? "
26 Tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —¿Kam nital vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu u oꞌtla mantaar nasikꞌle?— Texhtuꞌ.
26 "O que está escrito na Lei? ", respondeu Jesus. "Como você a lê? "
27 Tzaqꞌbꞌu u vinaj tziꞌ utz, tala: —«Tzꞌejoj avaanima tiꞌ u kuBꞌaal Tioxh, tuchꞌ avaanima, tuchꞌ avaanxelal, tuchꞌ atxumbꞌal utz, tuchꞌ ayakꞌil. Utz tiiꞌaxh tiꞌ vamol saꞌaneꞌ echaꞌ naꞌan saiꞌ.» Chia.— Texh te.
27 Ele respondeu: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todas as suas forças e de todo o seu entendimento’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’".
28 Tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Bꞌaꞌn matzaqꞌbꞌeꞌ vettzaqꞌbꞌaxh. Pek bꞌan axh bꞌanol tetz u kam tziꞌ, ech saꞌatin atiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.— Texh te.
28 Disse Jesus: "Você respondeu corretamente. Faça isso, e viverá".
29 Pek aatz u vinaj tziꞌ tan, aꞌ chit isaꞌ taqꞌtu bꞌen tibꞌs bꞌaꞌn. Tal tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Utz ¿abꞌil vunmol?— Texhtuꞌ.
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: "E quem é o meu próximo? "
30 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Aatz iꞌan maꞌl u vinaj, aꞌ kꞌaskuꞌl tu Jerusaleen aalich ibꞌen tu Jericoo. Utz txaypu tu elqꞌom. Maaleꞌl qꞌu tetz. Ech akꞌonsalka. Bꞌiit koꞌxh kul ikamsaka. Utz bꞌen qꞌu elqꞌom.
30 Em resposta, disse Jesus: "Um homem descia de Jerusalém para Jericó, quando caiu nas mãos de assaltantes. Estes lhe tiraram as roupas, espancaram-no e se foram, deixando-o quase morto.
31 Utz aatz iꞌana, paal maꞌl u oksan yol vatz Tioxh tiꞌ u bꞌey tziꞌ. Til u vinaj kꞌaxbꞌinaj, loqꞌ ijalikoꞌnka tiꞌ paal yakloj.
31 Aconteceu estar descendo pela mesma estrada um sacerdote. Quando viu o homem, passou pelo outro lado.
32 Echat paj vaꞌt u levita majte. Opon najaꞌch vaꞌl atichka. Utz tila, pek paal koꞌn paj yakloj.
32 E assim também um levita; quando chegou ao lugar e o viu, passou pelo outro lado.
33 Pek aatz maꞌl u aa Samaaria, atich ok tiꞌ u bꞌey. Opon najaꞌch u vinaj. Utz taꞌxh tila, itxum iatz.
33 Mas um samaritano, estando de viagem, chegou onde se encontrava o homem e, quando o viu, teve piedade dele.
34 Ech xaan opon kꞌatza utz, itzꞌaka qꞌu takꞌonbꞌeꞌm. Toksa aseite tiꞌ tuchꞌ taꞌl uuva. Utz ibꞌach u takꞌonbꞌeꞌm. Ech taqꞌ jeꞌ tiꞌ vibꞌuuro. Utz tiqꞌo bꞌen tu vatbꞌal, ech tilbꞌe.
34 Aproximou-se, enfaixou-lhe as feridas, derramando nelas vinho e óleo. Depois colocou-o sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
35 Aatz tek tu vaꞌt qꞌii, taqꞌka puaj u aa Samaaria tu u xeen vatbꞌal, ijaꞌmel kaꞌvaꞌl qꞌii aqꞌon. Utz tal te ech tzaꞌ: «Ilbꞌe vetz. Utz jankꞌit lasotzsa tiꞌ lunchoo see aas laqꞌaavuꞌlin.» Texhtuꞌ.
35 No dia seguinte, deu dois denários ao hospedeiro e disse-lhe: ‘Cuide dele. Quando voltar lhe pagarei todas as despesas que você tiver’.
36 Ech ¿abꞌiste maꞌl tu oxvaꞌl qꞌu vinaj tziꞌ nanacheꞌ, aas imol tetz aanimail u vinaj vaꞌl kuꞌ tiqꞌabꞌ elqꞌom?— Texh te.
36 "Qual destes três você acha que foi o próximo do homem que caiu nas mãos dos assaltantes? "
37 Tal u aa txumbꞌal tiꞌ u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Ayaꞌ vaꞌl txumun iatz atziꞌ.— Texhtuꞌ.
37 "Aquele que teve misericórdia dele", respondeu o perito na lei. Jesus lhe disse: "Vá e faça o mesmo".
38 Uncheeꞌ aatz atich ok u Jesuus tiꞌ bꞌey tuchꞌ qꞌul ichusulibꞌ, okoꞌp tu maꞌl u tal tenam vaꞌl atichku maꞌl u ixoj Taa ibꞌii. Utz opon tu otzotz tziꞌ xeꞌ.
38 Caminhando Jesus e os seus discípulos, chegaram a um povoado, onde certa mulher chamada Marta o recebeu em sua casa.
39 Atich maꞌl itzaꞌqꞌ u Taa tziꞌ, Liꞌ ibꞌii. Utz kꞌujeꞌ kuꞌ u Liꞌ xeꞌ tajan u Jesuus tiꞌ tabꞌil qꞌul iyol.
39 Maria, sua irmã, ficou sentada aos pés do Senhor, ouvindo-lhe a palavra.
40 Pek aatz u Taa tan, aꞌ vaꞌlich telaꞌ tokku tiꞌ sibꞌal qꞌu taqꞌon. Utz ech xaan opon, tala: —UnBꞌaal, ¿yetz natxum unvatz aas unjunal koꞌxh nivaqꞌonin tu vuntzaꞌqꞌ tziꞌ? Pek al te aas silochꞌin.— Texhtuꞌ.
40 Marta, porém, estava ocupada com muito serviço. E, aproximando-se dele, perguntou: "Senhor, não te importas que minha irmã tenha me deixado sozinha com o serviço? Dize-lhe que me ajude! "
41 Tzaqꞌbꞌu u Jesuus utz, tal te ech tzaꞌ: —Taa, Taa, tiira bꞌennaj akꞌuꞌl. Utz vaꞌl eelaꞌ ook tiꞌ sibꞌal kam.
41 Respondeu o Senhor: "Marta! Marta! Você está preocupada e inquieta com muitas coisas;
42 Pek maꞌl koꞌn u kam vaꞌl tiira ministeer sabꞌanaxi. Utz ayaꞌ vaꞌl niꞌan u Liꞌ tziꞌ. Utz yeꞌk saveet imaaleꞌl te.— Texhtuꞌ.
42 todavia apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.