João 17
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Uncheeꞌ sajin jeꞌ u Jesuus tu amlika utz, tal ech tzaꞌ: —Tateey, oponyu u tiempo, sooksa unqꞌii, in aKꞌaol. Ech savoksa aqꞌii majte.
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Tan vetaaqꞌlu vijleꞌm tiꞌ taqꞌax itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qꞌu aanima qꞌuꞌl vettaqꞌ ve sinimaꞌin.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Utz aꞌ u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj vaꞌl satootzajiꞌaxh qꞌu aanima. Tan taꞌxh maꞌl axh, axh nojla Tioxh. Utz satootzaji aas in u Jesucristo majte vaꞌl vetachajuꞌl.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Vetvoksal aqꞌii tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz vetuntzojpixsal u aqꞌon vaꞌl vetaal ve sunbꞌaneꞌ.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Pek aatz cheel Tateey, oksa unqꞌii sakꞌatza, echaꞌ u tok unqꞌii sakꞌatza aas yeꞌsajich iveet u vatz amlika txꞌavaꞌ.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Vetvallu vabꞌii tu qꞌu aanima qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan eetz nale utz, vetaaqꞌ ve. Ech vetmotxinimal vayolbꞌal.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Vetmotxtootzajil cheel aas aꞌ nikꞌaskuꞌl kajay qꞌu kam tzaxeꞌ qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Utz vetvallu qꞌu yol te qꞌuꞌl vetaal ve utz, vetmotxikꞌula. Vetmotxtootzajil bꞌaꞌnil aas aꞌ vetkꞌaskuꞌlin tzaxeꞌ. Utz vetinimalaꞌ aas axh vetchajonin.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 Ech nunqꞌila sikꞌleꞌaxh tiꞌ qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve. Yitꞌ tiꞌ koj qꞌuꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, pek tiꞌ qꞌuꞌl eetz.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Tan eetz kajay qꞌu vetz. Utz vetz kajay qꞌuꞌl eetz. Utz tiꞌ vetok unqꞌii.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Yeꞌkan saꞌatinin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ tan, maꞌttexhin tzaxeꞌ. Pek saꞌatin qꞌu niman vetz tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz kola Tateey; xaannajelaxh kꞌatz paav. Kol tu vabꞌii jatvaꞌl qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve. Ech maꞌl koꞌn iatz samotxiꞌaneꞌ, echaꞌ oꞌ.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Tan nichunkol tu vabꞌii aas ela atichꞌin tuchꞌ tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz nikoꞌxh maꞌj tu qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve, maꞌkojtzꞌejxi. Pek taꞌxh satzꞌejxi vaꞌl aꞌ chit tetz tzꞌejxichil. Loqꞌ itzojpu chit vayol tzꞌibꞌamalka.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Pek aatz cheel tan, saꞌtekqꞌaavbꞌenin tzaxeꞌ. Utz siiꞌ nival qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, ech tzꞌajel u txuqꞌtxunchil kꞌatza siꞌaneꞌ, echaꞌ vuntxuqꞌtxuneꞌ.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Vetvallu vayolbꞌal te. Pek nikoꞌnmotxteesal iqꞌii tiꞌ tu qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Axhibꞌi yitꞌ tetz tereꞌn koj u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echaꞌ in, yitꞌ in koj tetz u vatz txꞌavaꞌ.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Loqꞌ aꞌ koj nunjaj see aas seesa bꞌen tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek aꞌ nunjajeꞌ aas sakol vatz u txꞌiꞌliꞌinaj.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Tan yitꞌ tetz koj u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echaꞌ in aas in koj tetz u vatz amlika txꞌavaꞌ.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Xaanseꞌl kꞌatz paav tiꞌ inimal vayolbꞌal. Tan aꞌ vinujul.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Kam echaꞌ machajtuꞌlin tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, echat unchajtu bꞌen tu u vatz txꞌavaꞌ majte.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Utz tiꞌ qꞌu niman vetz tziꞌ, savaqꞌ vibꞌ tu kamchil. Ech saxaaneꞌl kꞌatz paav taqꞌo.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Loqꞌ yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh nunqꞌila sikꞌleꞌaxh tiꞌ qꞌu niman vetz. Pek nunqꞌila sikꞌleꞌaxh tiꞌ tereꞌn qꞌuꞌl saꞌnalnimanin tu qꞌul iyol majte.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Ech maꞌl koꞌn iatz siꞌaneꞌ sikajayil. Echaꞌ axh tuchꞌ in Tateey. Utz echaꞌ in sauchꞌ majte. Maꞌl koꞌn saelku sukukꞌatza. Ech sinima qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas axh vetchajonkꞌasuꞌlin.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Utz vetvaqꞌlu tetz u tokebꞌal unqꞌii vetaaqꞌa. Ech maꞌl koꞌn iatz samotxiꞌaneꞌ. Echaꞌ in sauchꞌ aas maꞌl koꞌn oꞌ.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 In tiꞌ utz, axh viꞌ. Ech tiira tzꞌajel tu vibꞌantu maꞌl iatz siꞌaneꞌ. Utz samotxtootzaji qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ aas axh vetchajonin utz, tiiꞌaxh tiꞌ. Echaꞌ aꞌantu tii viꞌ.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 Tateey, aꞌ unsaꞌ aas aꞌ samotxatinku sunkꞌatza tu vaꞌl saꞌatinkꞌin, jatvaꞌl qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve. Ech samotxtil u tokebꞌal unqꞌii aqꞌel saaqꞌo. Tan kꞌonel nal avaanima viꞌ ayaꞌxchen yeꞌsajich ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Unjikomla Tat, yeꞌ tootzajaxh qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek ootzajimalaxh vaqꞌo. Utz aatz qꞌuꞌl nimanyin tziꞌ, vetmotxtootzajilaꞌ aas axh vetchajonkꞌasuꞌlin.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Vettootzajil vabꞌii vaqꞌo. Utz saꞌtereꞌntootzaji vaqꞌo majte. Ech kam ech aꞌantu tiiꞌaxh viꞌ, echat koj iꞌantu tii tibꞌilaj. Ech saꞌatinin kꞌatza.— Texh u Jesuus.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.