João 17
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Uncheeꞌ sajin jeꞌ u Jesuus tu amlika utz, tal ech tzaꞌ: —Tateey, oponyu u tiempo, sooksa unqꞌii, in aKꞌaol. Ech savoksa aqꞌii majte.
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 Tan vetaaqꞌlu vijleꞌm tiꞌ taqꞌax itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qꞌu aanima qꞌuꞌl vettaqꞌ ve sinimaꞌin.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Utz aꞌ u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj vaꞌl satootzajiꞌaxh qꞌu aanima. Tan taꞌxh maꞌl axh, axh nojla Tioxh. Utz satootzaji aas in u Jesucristo majte vaꞌl vetachajuꞌl.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Vetvoksal aqꞌii tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz vetuntzojpixsal u aqꞌon vaꞌl vetaal ve sunbꞌaneꞌ.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Pek aatz cheel Tateey, oksa unqꞌii sakꞌatza, echaꞌ u tok unqꞌii sakꞌatza aas yeꞌsajich iveet u vatz amlika txꞌavaꞌ.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Vetvallu vabꞌii tu qꞌu aanima qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan eetz nale utz, vetaaqꞌ ve. Ech vetmotxinimal vayolbꞌal.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Vetmotxtootzajil cheel aas aꞌ nikꞌaskuꞌl kajay qꞌu kam tzaxeꞌ qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Utz vetvallu qꞌu yol te qꞌuꞌl vetaal ve utz, vetmotxikꞌula. Vetmotxtootzajil bꞌaꞌnil aas aꞌ vetkꞌaskuꞌlin tzaxeꞌ. Utz vetinimalaꞌ aas axh vetchajonin.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Ech nunqꞌila sikꞌleꞌaxh tiꞌ qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve. Yitꞌ tiꞌ koj qꞌuꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, pek tiꞌ qꞌuꞌl eetz.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 Tan eetz kajay qꞌu vetz. Utz vetz kajay qꞌuꞌl eetz. Utz tiꞌ vetok unqꞌii.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Yeꞌkan saꞌatinin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ tan, maꞌttexhin tzaxeꞌ. Pek saꞌatin qꞌu niman vetz tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz kola Tateey; xaannajelaxh kꞌatz paav. Kol tu vabꞌii jatvaꞌl qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve. Ech maꞌl koꞌn iatz samotxiꞌaneꞌ, echaꞌ oꞌ.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Tan nichunkol tu vabꞌii aas ela atichꞌin tuchꞌ tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz nikoꞌxh maꞌj tu qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve, maꞌkojtzꞌejxi. Pek taꞌxh satzꞌejxi vaꞌl aꞌ chit tetz tzꞌejxichil. Loqꞌ itzojpu chit vayol tzꞌibꞌamalka.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Pek aatz cheel tan, saꞌtekqꞌaavbꞌenin tzaxeꞌ. Utz siiꞌ nival qꞌu kam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, ech tzꞌajel u txuqꞌtxunchil kꞌatza siꞌaneꞌ, echaꞌ vuntxuqꞌtxuneꞌ.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Vetvallu vayolbꞌal te. Pek nikoꞌnmotxteesal iqꞌii tiꞌ tu qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Axhibꞌi yitꞌ tetz tereꞌn koj u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echaꞌ in, yitꞌ in koj tetz u vatz txꞌavaꞌ.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Loqꞌ aꞌ koj nunjaj see aas seesa bꞌen tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek aꞌ nunjajeꞌ aas sakol vatz u txꞌiꞌliꞌinaj.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 Tan yitꞌ tetz koj u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echaꞌ in aas in koj tetz u vatz amlika txꞌavaꞌ.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Xaanseꞌl kꞌatz paav tiꞌ inimal vayolbꞌal. Tan aꞌ vinujul.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Kam echaꞌ machajtuꞌlin tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, echat unchajtu bꞌen tu u vatz txꞌavaꞌ majte.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Utz tiꞌ qꞌu niman vetz tziꞌ, savaqꞌ vibꞌ tu kamchil. Ech saxaaneꞌl kꞌatz paav taqꞌo.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Loqꞌ yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh nunqꞌila sikꞌleꞌaxh tiꞌ qꞌu niman vetz. Pek nunqꞌila sikꞌleꞌaxh tiꞌ tereꞌn qꞌuꞌl saꞌnalnimanin tu qꞌul iyol majte.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 Ech maꞌl koꞌn iatz siꞌaneꞌ sikajayil. Echaꞌ axh tuchꞌ in Tateey. Utz echaꞌ in sauchꞌ majte. Maꞌl koꞌn saelku sukukꞌatza. Ech sinima qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas axh vetchajonkꞌasuꞌlin.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Utz vetvaqꞌlu tetz u tokebꞌal unqꞌii vetaaqꞌa. Ech maꞌl koꞌn iatz samotxiꞌaneꞌ. Echaꞌ in sauchꞌ aas maꞌl koꞌn oꞌ.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 In tiꞌ utz, axh viꞌ. Ech tiira tzꞌajel tu vibꞌantu maꞌl iatz siꞌaneꞌ. Utz samotxtootzaji qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ aas axh vetchajonin utz, tiiꞌaxh tiꞌ. Echaꞌ aꞌantu tii viꞌ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Tateey, aꞌ unsaꞌ aas aꞌ samotxatinku sunkꞌatza tu vaꞌl saꞌatinkꞌin, jatvaꞌl qꞌuꞌl vetaaqꞌ ve. Ech samotxtil u tokebꞌal unqꞌii aqꞌel saaqꞌo. Tan kꞌonel nal avaanima viꞌ ayaꞌxchen yeꞌsajich ichee u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Unjikomla Tat, yeꞌ tootzajaxh qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek ootzajimalaxh vaqꞌo. Utz aatz qꞌuꞌl nimanyin tziꞌ, vetmotxtootzajilaꞌ aas axh vetchajonkꞌasuꞌlin.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Vettootzajil vabꞌii vaqꞌo. Utz saꞌtereꞌntootzaji vaqꞌo majte. Ech kam ech aꞌantu tiiꞌaxh viꞌ, echat koj iꞌantu tii tibꞌilaj. Ech saꞌatinin kꞌatza.— Texh u Jesuus.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.