João 15
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Uncheeꞌ tal tepaj u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —Ech in u nojla mukanil uuva. Utz aatz vunTat, echaꞌ aqꞌin tetz.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Utz sateesa kajay qꞌu qꞌabꞌaj nitel sunkꞌatza qꞌuꞌl yeꞌ nivatzineꞌ. Pek satilbꞌe abꞌiste vaꞌl nitaqꞌ ivatz. Ech saꞌxhtaqꞌ tereꞌn ivatz.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Utz aatz ex, txꞌaaeltekꞌex tu qꞌul unyol vetvallu sete.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Tii atojex sunkꞌatza. Utz saꞌatinin sekꞌatza majte. Echaꞌ u qꞌabꞌ uuva sakoꞌnkoxhvatzin sijunal oj yitꞌ atil koj kꞌatz vimukanil. Utz echat koꞌxh ex majte. Saꞌkojekꞌuch u bꞌaꞌnil oj yitꞌ atilkojokꞌex sunkꞌatza.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Aatz in, echaꞌ in vimukanil u uuva. Utz ech ex qꞌul iqꞌabꞌaj. Tan abꞌil vaꞌl atoꞌk sunkꞌatza, atilin kꞌatza. Utz sibꞌal ivatz nitaqꞌeꞌ. Pek kam koj setxꞌol iveeteꞌ oj xaannajelex sunkꞌatza.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Tan abꞌil vaꞌl yitꞌ atil koj ok sunkꞌatza, saeesal sunkꞌatza. Echaꞌ itzokꞌleꞌl qꞌu qꞌabꞌ uuva. Ech nitzajeꞌ. Utz nimolaxeꞌ saꞌaqꞌax okoꞌp tu xamal tiꞌ itzꞌeꞌaꞌ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Pek oj tii etatin sunkꞌatza utz, tii nenima vunyol, jajtaj kam kajay vaꞌl esaꞌ. Utz saꞌaqꞌax sete.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Nitok iqꞌii vunTat setaqꞌo oj nekꞌuch u bꞌaꞌnla txumbꞌal, echaꞌ bꞌaꞌnla vatz tzeꞌ. Utz oj nimnaꞌl aas ex unchusulibꞌ.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Kam chit echaꞌ ibꞌantu tii vunTat viꞌ, echat unbꞌantu tiiꞌin setiꞌ. Ech tii atojex sunkꞌatza tu vunbꞌantu tiiꞌin setiꞌ.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Saꞌatinex sunkꞌatza oj senima qꞌul unmantaar. Tan tiiꞌin setiꞌ. Echaꞌ nunbꞌaneꞌ aas nunnima qꞌul imantaar vunTat utz, atilin kꞌatza. Tan tii viꞌ.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Kꞌuxh nival qꞌu kam sete tziꞌ tan, aꞌ unsaꞌ senach u txuqꞌtxunchil vaꞌl nunnacheꞌ. Ech tzꞌajel u txuqꞌtxunchil sekꞌatza siꞌaneꞌ.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Utz aꞌ vunmantaar tzaꞌ; ayaꞌ vaꞌl sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj, echaꞌ unbꞌantu tiiꞌin setiꞌ.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Tan nojchit taꞌxh maꞌl aanima sibꞌ tii tiꞌ imol vaꞌl sataqꞌ tibꞌ tu kamchil tiꞌ qꞌu tamiigo.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Utz jolol ex vamiigo siꞌaneꞌ oj sebꞌan qꞌul vetvallu sete.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Tan “aqꞌonom” chajkoꞌnkojin setiꞌ. Tan aatz vaꞌl aqꞌonom kuꞌen, yeꞌ tootzaj kam niꞌan u bꞌaal taqꞌon. Pek “vamiigo” chajin setiꞌ tan, vetvallu kajay qꞌu kam sete qꞌuꞌl vetvabꞌi xeꞌ vunTat.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Utz yitꞌ ex koj vettxaaonin, pek in vettxaaonex. Utz aꞌ vetetz cheel sekꞌuch vitxumbꞌal u Tioxh sekꞌatza, echaꞌ bꞌaꞌnla vatz tzeꞌ. Ech vaꞌl sebꞌan bꞌenamen. Ech kajay qꞌu kam qꞌuꞌl sejaj tu vunTat tunbꞌii, sataqꞌ sete.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Ech nunbꞌan mantaar talax sete aas sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj sejununil.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Oj nichiꞌkꞌulaꞌex qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, aꞌtzii. Tan ootzajitaj, in aꞌ bꞌaxal nichiꞌkꞌulaꞌin tziꞌ.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Utz siꞌan tii setiꞌ koj aas ex koj bꞌanol tetz qꞌu paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek yitꞌ ex koj bꞌanol tetz paav. Echixeꞌat nichiꞌkꞌulaꞌex tereꞌn qꞌu aanima. Tan txaaeltekꞌelex xoꞌl qꞌu aanima vaqꞌo tu u vatz a txꞌavaꞌ tzaꞌ.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Ulsataj u yol sekꞌuꞌl vaꞌl alel sete vaqꞌo aas yitꞌ paalchu koj tijleꞌm u aqꞌonom vatz u bꞌaal taqꞌon. Tan oj nivixvaleꞌ, saixvalex majte. Oj nimali vunyol, sanimal veyol majte.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Loqꞌ tiꞌ koꞌn vunbꞌii kꞌuxh sichiꞌkꞌulaꞌex qꞌu aanima. Tan axhibꞌi yeꞌ tootzaj abꞌil vaꞌl vetchajonkꞌasuꞌlin.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Yeꞌn koj ulin, yeꞌn koj ul yolonin xoꞌl qꞌu aanima, yeꞌ tootzaj koj atziꞌ aas atil ipaav. Pek aatz cheel, saꞌtereꞌnkojchee iyol tiꞌ imujax qꞌul ipaav.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Tan abꞌil vaꞌl nichiꞌkꞌulaꞌin, antu nichiꞌkꞌula vunTat majte.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Yeꞌ tootzaj qꞌu aanima koj atziꞌ aas atil ipaav aas yeꞌn koj ul unbꞌan qꞌu kam tixoꞌl qꞌuꞌl yeꞌxhabꞌil koꞌxh vaꞌt nibꞌanon. Pek nikoꞌntixvaꞌin kꞌuxh vettillu qꞌu kam nunbꞌaneꞌ. Utz aꞌ nitixva vunTat majte.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Loqꞌ itzojpu chit u yol vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu vimantaar nital ech tzaꞌ: «Yeꞌk koꞌxh tokebꞌal nitixvaꞌin qꞌu aanima.» Chia.
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 Pek suꞌul u moxbꞌen etetz vaꞌl sunchaj kꞌasuꞌl xeꞌ vunTat. Ayaꞌ u Tioxhla Espiiritu, u iqꞌon tetz vinujul. Aꞌ tek sayolon viꞌ; satal qꞌu kam sete.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Utz aatz ex, setxakbꞌaꞌ qꞌu kam viꞌ majte. Tan atilex sunkꞌatza tixeꞌtebꞌal. Ilel qꞌu kam setaqꞌo.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.