Hebreus 9

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Uncheeꞌ atich mantaar tu u bꞌaxa nukꞌuꞌm vaꞌl iꞌan u Tioxh tuchꞌ vitenam. Nichtaleꞌ kaniꞌch inachax u Tioxh sabꞌanaxi. Utz atich maꞌl nachbꞌal Tioxh tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 Aatz lakax u nachbꞌal Tioxh tziꞌ, ayaꞌ u bꞌuꞌj totztioxh, jatxax tuul ech tzaꞌ. Aatz u bꞌaxa tuul, txaaꞌla atibꞌal ibꞌii. Utz aꞌ atichku u tokebꞌal txijtxubꞌal tziꞌ. Aꞌ atichku u meexha majte vaꞌl nichatinku qꞌu txaaꞌla kaxhlaan txꞌix.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 Ech atich tek u kaꞌbꞌ okoꞌp tuul. Ayaꞌ vaꞌl tioxhla atibꞌal ibꞌii. Utz bꞌuꞌj u jatxol tetz tuul tuchꞌ u bꞌaxa.
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 Utz aꞌ atichku u bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ kꞌachbꞌal kaxhlaan pom tziꞌ. Antu atich tuul u tioxhla kaaxha majte vaꞌl atich qꞌu sivan tuul qꞌuꞌl tzꞌibꞌalik qꞌu yol tetz u nukꞌuꞌm vaꞌl iꞌan u Tioxh tuchꞌ vitenam. Utz tzꞌuꞌimich tiꞌ u tioxhla kaaxha tu bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ tziꞌ. Utz atich koꞌp maꞌl u xhaaro tu u tioxhla kaaxha majte tziꞌ vaꞌl kolich bꞌiil u echbꞌubꞌal manaa tuul. Utz atich paj vibꞌaara u Aroon tuul majte vaꞌl xalamti.
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 Utz atich jeꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu vatzibꞌal aanjel tibꞌa u jupbꞌal itziꞌ u tioxhla kaaxha tziꞌ, techlal vitechalil u Tioxh. Atilka u kaaxha jaqꞌ qꞌul ixichꞌ utz, aꞌ nichikꞌam tiꞌ qꞌu vatzibꞌal aas atil u Tioxh tziꞌ. Loqꞌ aatz cheel, yitꞌ aꞌ koj chit ibꞌoꞌqꞌol saqaleꞌ kam tereꞌn bꞌanel taqꞌo.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Uncheeꞌ echich u tatin qꞌu kam tu u bꞌuꞌj totztioxh tziꞌ. Utz tu u txaaꞌla atibꞌal nichokkoꞌp qꞌu oksan yol vatz Tioxh tiꞌ ibꞌanax qꞌu taqꞌon bꞌenamen.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 Pek taꞌxh u qꞌesal oksan yol vatz Tioxh nichtokoꞌp tu u tioxhla atibꞌal. Loqꞌ unpajul koꞌn nichtokoꞌp tu maꞌl yaꞌbꞌ. Utz nitiqꞌoꞌk kajal avan, nichitzꞌitu paal vatz Tioxh tiꞌ ikuyax qꞌul ipaav utz; tiꞌ ikuyax vipaav qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌk inachloꞌm nipaavineꞌ.
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 Ech aꞌ isaꞌ u Tioxhla Espiiritu sael kutxumbꞌal tuul aas yeꞌk saveet tuch okichꞌop tu u tioxhla atibꞌal, ayaꞌ u kaꞌbꞌ okoꞌp tuul, oj ankoꞌxh atil u bꞌaxa tuul, ayaꞌ u txaaꞌla atibꞌal.
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 Ech aatz u kam tziꞌ, maꞌl kam nikꞌuch qe cheel. Tan kꞌuxh nichchittoksal qꞌu oya tuchꞌ qꞌu txꞌoloꞌm tuul, nikojtoleꞌ tiꞌ ichꞌexul bꞌaꞌnil vinachbꞌal qꞌu aanima qꞌuꞌl nioksan.
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 Tan jolol koꞌn echbꞌubꞌal tuchꞌ aꞌ qꞌuꞌl nichtoksaleꞌ tziꞌ. Utz nipajibꞌanax kostuumbre tiꞌ ibꞌens txꞌaatxꞌoch qꞌu kam vatz Tioxh majte tziꞌ. Nipajinimal unjot mantaar tiꞌ aas tetz koꞌn tiꞌ eluꞌl u aanima. Aꞌ vaꞌl nichinimal tu qꞌu aanima tuul yeꞌsaj tul u tiempo aas sajalpi.
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 Pek ulnaj tek u Cristo utz, aꞌ tek vaꞌl ech tatineꞌ qꞌu qꞌesal oksan yol vatz Tioxh. Tan aꞌ u aa yol tiꞌ qꞌu kam tu u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl siꞌchꞌuli. Aꞌ niꞌanvu tu maꞌl akꞌ totztioxh. Sibꞌ tereꞌn kam nitiqꞌo tibꞌ taqꞌo. Utz tiira techal vaꞌl niꞌanvu u topiisyo vatz u bꞌuꞌj totztioxh tetz vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan yitꞌ aanima koj bꞌanonnaj tetz, yitꞌ tetz vatz txꞌavaꞌ koj.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 Utz taꞌn okyoꞌp u Cristo tu u nojla tioxhla atibꞌal. Loqꞌ yitꞌ ikajal tereꞌn koj yakꞌa karneꞌl tuchꞌ kajal tooro vaakaxh toksa tu txꞌoloꞌm vatz Tioxh tiꞌ ikuyax paav. Pek vikajal iꞌanbꞌe. Utz chuspi koꞌxh unpajul vaꞌl iꞌana tziꞌ. Tan taꞌn oleꞌ tiꞌ itxꞌakax u kuchitpu tu qꞌu kupaav tetz bꞌenchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 Nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ vikajal qꞌu tooro vaakaxh tuchꞌ qꞌu kajal yakꞌa tentzun nitxakun tiꞌ ibꞌantu txꞌaatxꞌoch tatin vatz Tioxh. Nichikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ vitzaꞌail qꞌu chibꞌil vaakaxh vaꞌl nichipujil ok tiꞌ. Tan nibꞌensas bꞌaꞌn vatz Tioxh aas nitaleꞌ. Loqꞌ tiꞌ eluꞌl koꞌxh u aanima vaꞌl niꞌan txꞌaatxꞌoch tatineꞌ; pek yitꞌ u taanima koj.
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 Utz oj ech vaꞌl nichiꞌan u kajal txokop tziꞌ, ¡aꞌ chixh yitꞌ techal siꞌan vikajal u Cristo! Tan tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu vaꞌl bꞌenamen tatineꞌ, taqꞌ tibꞌ u Jesuus tu kamchil tiꞌ u txꞌoloꞌm vatz Tioxh. Maꞌl txꞌoloꞌm aas kam koj maꞌj paav atich kꞌatza. Echtzixeꞌt aatz vikajal tziꞌ, nibꞌan txꞌaatxꞌoch qꞌu kunachonsabꞌal. Tan aꞌ chit nichqitzꞌa qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌk itxaꞌk atil tu u oꞌtla mantaar. Pek aatz cheel tiira jikom chit sakunima qoksa tetz u itzꞌlich Tioxh.
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 Tan kꞌuxh taqꞌ tibꞌ u Jesucristo tu kamchil qiꞌ, aꞌ isaꞌ aas soꞌok ibꞌaꞌn qꞌu aanima tuchꞌ u Tioxh tu vaꞌt u akꞌ nukꞌuꞌm. Utz sakuyax qꞌuꞌl ipaav qꞌuꞌl iꞌana aas atich tikuenta u bꞌaxa nukꞌuꞌm, ayaꞌ u oꞌtla mantaar. Ech saetzan tiꞌ u bꞌaꞌnla kam tetz tiichajil bꞌenamen vaꞌl alaꞌtziꞌimal tu u Tioxh.
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Utz aatz u aanima vaꞌl saꞌaqꞌaxka maꞌl meꞌbꞌiꞌl te, loqꞌ koꞌnkoxh sikꞌuleꞌ. Pek saꞌnalkam vibꞌaal u meꞌbꞌiꞌl bꞌaxa tziꞌ, ech nal saokka tuul.
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 Tan anal saok titxaꞌk u tuꞌal qꞌu kam qꞌuꞌl saꞌaqꞌaxka aas maꞌt ikam u bꞌaal meꞌbꞌiꞌl.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 Echtzixeꞌt kaj paj chit nichtel tiꞌ itzojpu u bꞌaxa nukꞌuꞌm.
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 Tan aatz veet taltu kajay qꞌu mantaar u Moisees tu qꞌu tenam, itxakunsa kaj laana tuchꞌ vaꞌt qꞌabꞌ tzeꞌ hisopo, ichaa kuꞌ tu kajal tentzun, kajal vaakaxh tuchꞌ tu aꞌ. Ech itzꞌitu ok tiꞌ u uꞌ val tzꞌibꞌamichku u mantaar. Utz itzꞌitu ok tiꞌ kajay qꞌu aanima majte.
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 Utz tal tu qꞌu aanima ech tzaꞌ:
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 Itzꞌitu ok kaj u Moisees tiꞌ u bꞌuꞌj totztioxh majte tuchꞌ tiꞌ kajay qꞌu kambꞌal nitxakun tuul.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 Tan nichtal u oꞌtla mantaar aas kajay qꞌu kam ministeer satzꞌitul ok kaj tiꞌ. Utz saꞌkojkuyax qꞌu paav oj yeꞌk kajal saok tiꞌ ijajax u kuybꞌal.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Ech ministeer nichibꞌanax txꞌaatxꞌoch tu qꞌu kam qꞌuꞌl ivatzibꞌal koꞌn qꞌu kam tu Amlika. Nitoksal txꞌoloꞌm tiꞌ. Pek ech koj qꞌu nojla bꞌaꞌnla kam tu Amlika tan, kam koꞌnkoxh txꞌoloꞌmil soꞌok tiꞌ.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Ech yitꞌ aꞌ koj okkoꞌp u Cristo tiꞌ ijajax kuybꞌal tu u bꞌuꞌj totztioxh vaꞌl aanima bꞌanonnaj tetz, nichkoꞌnikꞌam tiꞌ vinujul. Pek aꞌ okkoꞌp tu Amlika tiꞌ. Utz aꞌ atik cheel. Nitoksa tibꞌ vatz Tioxh tiꞌ ijajax kuybꞌal qiꞌ.
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Utz yitꞌ jatpajul koꞌnkoxh satoksa tibꞌ tu txꞌoloꞌm qiꞌ vatz Tioxh, echaꞌ niꞌan u qꞌesal oksan yol vatz Tioxh jun yaꞌbꞌ aas paarten etz kajal neꞌntoksa tu u txꞌoloꞌm.
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 Tan oj ech u txumbꞌal siꞌanbꞌe u Cristo tziꞌ, jatvaꞌx tiempo tuleꞌ jatpax koꞌxh kam koj atziꞌ. Pek yitꞌeꞌch koj. Tan unpajul koꞌn kami tzojpunal qꞌii saj. Taqꞌ tibꞌ tu kamchil tiꞌ teesal qꞌu kupaav vaꞌl nijatxonoꞌ tuchꞌ u Tioxh.
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Echat koꞌxh qꞌu aanima majte; unpajul koꞌn sakami. Ech tek satxꞌolp inujul tiꞌ kajay qꞌu paav bꞌanel taqꞌo.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 Ech unpajul koꞌn kamnaj ok u Jesuus tu txꞌoloꞌm vatz Tioxh tiꞌ teesal vipaav sibꞌal aanima. Ech saꞌpajul unpate. Loqꞌ yitꞌ paav tereꞌn koj suꞌlikuyeꞌ. Pek aꞌ tek suꞌltiqꞌo bꞌen tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qꞌuꞌl nichꞌian tuleꞌ.
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.