Hebreus 8

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ech aꞌ qꞌu kam vaꞌl tiira ibꞌoꞌqꞌol tu u yol niqal tiꞌ u Jesuus tziꞌ, vaꞌl kꞌujlel tu u qꞌesal oksan yolil tisebꞌal u Tioxh tu Amlika.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Utz aꞌ niꞌanvu u topiisyo tu u nojla totztioxh tu Amlika vaꞌl u kuBꞌaal bꞌanonnaj tetz, yitꞌ aanima koj bꞌanon. Yitꞌ echaꞌ u bꞌuꞌj totztioxh tikuenta u Moisees tuchꞌ u totztioxh.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Utz aꞌich chit tetz qꞌu qꞌesal oksan yol vatz Tioxh qꞌuꞌl nichtokeꞌ. Ikꞌachax ok qꞌu txꞌoloꞌm vatz u Tioxh utz, nitoksa oya. Ech ministeer siꞌchtoksa maꞌl txꞌoloꞌm u Jesuus majte. Utz aꞌ toksa jeꞌ tibꞌ.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Tan yitꞌ oksan yol vatz Tioxh u Jesuus koj atziꞌ aas maꞌkojatinka tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Tan atil nal oksan yol vatz Tioxh tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas nitoksa qꞌu txꞌoloꞌm echaꞌ nital u oꞌtla mantaar.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Loqꞌ aatz qꞌu kam nitxakunsa qꞌu oksan yol vatz Tioxh tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, ivatzibꞌal koꞌn qꞌu kam atil tu Amlika. Nimnaꞌl aas echi tan, aatz iꞌantu u bꞌuꞌj totztioxh u Moisees tu u tzꞌinlich tzaji txꞌavaꞌ, alax te tu u Tioxh ech tzaꞌ:
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Pek paalchu u tijleꞌm u Jesuus vaꞌl vetikꞌul vatz u tetz qꞌu oksan yol tziꞌ tan, oksan yol tiꞌ u nukꞌuꞌm vaꞌl tiira techal, paalchu vatz u oꞌtla mantaar. Ech tiira techal qꞌu kam tal u Tioxh tu u akꞌ nukꞌuꞌm tziꞌ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Tan yitꞌ ministeer vetꞌuch vaꞌt akꞌ nukꞌuꞌm koj aas techal koj u oꞌtla nukꞌuꞌm tziꞌ.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Pek til u Tioxh aas yitꞌ bꞌaꞌn koj nichelku qꞌu aanima taqꞌo. Ech tal tek viYolbꞌal ech tzaꞌ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Aatz u nukꞌuꞌm sunbꞌan tuchꞌ, yitꞌeꞌch koj u nukꞌuꞌm vaꞌl unbꞌan tuchꞌ qꞌul ikꞌuy imam aas viqꞌot eluꞌl tu Egipto. Tan yeꞌxhkam vetmotxitzojpi. Echtzixeꞌt vetvelabꞌeka.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Pek aatz u nukꞌuꞌm vaꞌl sunbꞌan tuchꞌ taabꞌaꞌbꞌen utz, ayaꞌ vaꞌl aꞌ savoksa qꞌul unmantaar tu qꞌul itxumbꞌal tuchꞌ tu taanima. Ech in iTioxh siꞌaneꞌ. Utz untenam majte.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Yeꞌxhabꞌil veꞌt sabꞌanon aas sichus imol tiꞌ tok kꞌatz Tioxh. Tan kajay aanima saootzajinin, kꞌuxh chꞌooajs nimaj.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Sunkuy qꞌu yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Jatu koj savulsa qꞌul ipaav qꞌu tonkonil sunkꞌuꞌl.» Chia.—
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Ech oj niyolon u Tioxh tiꞌ vaꞌt akꞌ nukꞌuꞌm, tiꞌ atziꞌ aas paalyuka vaꞌl bꞌaxa. Echaꞌ u kam vaꞌl qꞌaꞌlbꞌia, paalya; sotzchil texh siꞌaneꞌ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.