Hebreus 6
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Ech tokeꞌ, tiꞌoꞌ; qaqꞌtaj yakꞌil. Qꞌanbꞌojoꞌ tiꞌ qꞌu kam kꞌatz u Tioxh. Yitꞌ taꞌn koꞌn koj sakaakꞌoꞌ tu qꞌu bꞌaxa chusbꞌal qꞌuꞌl qabꞌi tiꞌ u Cristo. Yeꞌ koꞌxh qitzꞌa aas tiꞌ koꞌxh bꞌiil u bꞌaꞌnil nikubꞌaneꞌ, chitpiꞌoꞌ vatz u kupaav utz, saꞌkojqaleꞌ aas chuspi koꞌxh vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Yitꞌ taꞌn koj sakaakꞌoꞌ tu u chusbꞌal tiꞌ u vautiismo, tuchꞌ u taqꞌax jeꞌ qꞌabꞌ tibꞌa qꞌu niman tetz u Jesuus, tuchꞌ u chusbꞌal tiꞌ u qꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj utz, tuchꞌ vitxꞌolax inujul qꞌu aanima toj iꞌaneꞌ.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Pek kubꞌantaj tereꞌn tiꞌ tan, nojchit ech vitxumbꞌal u Tioxh.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Aatz qꞌu aanima tziꞌ, ech bꞌanel taqꞌo u txꞌavaꞌ aas nitukꞌa u jabꞌal vaꞌl nikuꞌ siiꞌ. Oj niꞌxhivatzinsa qꞌu chikobꞌeꞌm, nikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu chikol. Echat koꞌxh u aanima vaꞌl nikꞌuch u bꞌaꞌnil tetz u Tioxh.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pek oj aatz u aanima yeꞌ nikꞌuch vinujul, ela tuchꞌ u txꞌavaꞌ vaꞌl chꞌiꞌx koꞌn nichꞌiisa; yeꞌk itxaꞌk. Aꞌ texh nichꞌia tzꞌejbꞌal yol ech sakꞌachli.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Loqꞌ aatz ex hermanos, yitꞌ ech koj vetxumbꞌal. Qootzajle aas nesaꞌa u bꞌaꞌn. Tan chitpinajex tu paav.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Utz tiira aꞌ ijikomal u Tioxh. Jatu koj sisotzsa sikꞌuꞌl qꞌu kam nebꞌan tiꞌ ebꞌantu tiiꞌex tiꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus. Utz echat koꞌxh nebꞌan cheel. Tan tibꞌii u Tioxh nebꞌanva.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Utz aꞌ kusaꞌ aas ech tereꞌn sebꞌan tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam tziꞌ. Ech tiira txaklelex tiꞌ ichꞌial tuchꞌ txuqꞌtxunchil u tulebꞌal u Jesuus taqꞌo.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Yeꞌ kusaꞌ aas sebꞌan ex qꞌeꞌay. Pek sajitaj el etetz tiꞌ qꞌuꞌl aqꞌich yakꞌil taqꞌo tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh utz, atich ipaciensia. Ech ikꞌul qꞌu bꞌaꞌnil alich te tu u Tioxh.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Aatz talaꞌtziꞌi qꞌu kam u Tioxh tu u Abrahaam, aꞌ itxakbꞌaꞌ tibꞌ tiꞌ viyol tala. Tan ¿abꞌil vaꞌt sitxakbꞌaꞌ tibꞌ tiꞌ?
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Ech tal te tzaꞌ: —Saꞌxhvaqꞌuꞌl mam bꞌaꞌnil saiꞌ. Kaana atuꞌxh axalam saꞌatini.— Texh te.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ech ichꞌia u Abrahaam kam vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh te. Utz nojchit ech elka kam vaꞌl alax te.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Pek aatz nitalaꞌtziꞌi maꞌj kam qꞌu aanima timol tan, ministeer nitoksa ibꞌii maꞌj kam tuul aas paalchu tijleꞌm siiꞌ. Utz taꞌxhtuꞌ aꞌ maꞌt taqꞌt iqul tuul, saꞌtereꞌnkojveet iyaꞌsataꞌ kam vaꞌl vettala.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Utz ech vaꞌl iꞌan u Tioxh. Tan aꞌ isaꞌ aas saꞌxhtootzaji qꞌu aanima qꞌuꞌl ech itxumbꞌal u Abrahaam aas saꞌkojyaꞌ itzojpit viyol tala. Ech toksa jeꞌ vibꞌii tu vaꞌl talaꞌtziꞌi; techlal aas ministeer itzojpitaꞌ.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ech kaꞌvaꞌl u kam itxakunsa u Tioxh tiꞌ talax qe aas tiira noj vaꞌl nitaleꞌ; talaꞌtziꞌi utz, toksa vibꞌii tuul. Ech tiira sibꞌ nimal kukꞌuꞌl atil taqꞌo, abꞌiste oꞌ niniman vaꞌl nitaleꞌ. Tan jatu koj satxubꞌaꞌl u Tioxh.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Tiira kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ, nikuchꞌia tuleꞌ. Ech tii tatin u qaanxelal kꞌatz u Tioxh taqꞌo. Ech tatineꞌ u xeꞌabꞌ tetz maꞌl vaarko aas tiira tii tatineꞌ. Ayaꞌl kala tiira atil tek oponoꞌ vatz u Tioxh. Echaꞌ paalyoꞌkꞌoꞌ vatz u liikin bꞌuꞌj utz, okyoꞌpꞌoꞌ tu u tioxhla atibꞌal,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 tu vaꞌl bꞌaxabꞌku opon u Jesuus sukuvatz utz, bꞌensals qꞌesal oksan kuyol vatz u Tioxh bꞌenamen. Aꞌ neꞌntiqꞌo tetz u Melquisedeec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.