Hebreus 6

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ech tokeꞌ, tiꞌoꞌ; qaqꞌtaj yakꞌil. Qꞌanbꞌojoꞌ tiꞌ qꞌu kam kꞌatz u Tioxh. Yitꞌ taꞌn koꞌn koj sakaakꞌoꞌ tu qꞌu bꞌaxa chusbꞌal qꞌuꞌl qabꞌi tiꞌ u Cristo. Yeꞌ koꞌxh qitzꞌa aas tiꞌ koꞌxh bꞌiil u bꞌaꞌnil nikubꞌaneꞌ, chitpiꞌoꞌ vatz u kupaav utz, saꞌkojqaleꞌ aas chuspi koꞌxh vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Yitꞌ taꞌn koj sakaakꞌoꞌ tu u chusbꞌal tiꞌ u vautiismo, tuchꞌ u taqꞌax jeꞌ qꞌabꞌ tibꞌa qꞌu niman tetz u Jesuus, tuchꞌ u chusbꞌal tiꞌ u qꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj utz, tuchꞌ vitxꞌolax inujul qꞌu aanima toj iꞌaneꞌ.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Pek kubꞌantaj tereꞌn tiꞌ tan, nojchit ech vitxumbꞌal u Tioxh.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Aatz qꞌu aanima tziꞌ, ech bꞌanel taqꞌo u txꞌavaꞌ aas nitukꞌa u jabꞌal vaꞌl nikuꞌ siiꞌ. Oj niꞌxhivatzinsa qꞌu chikobꞌeꞌm, nikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu chikol. Echat koꞌxh u aanima vaꞌl nikꞌuch u bꞌaꞌnil tetz u Tioxh.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Pek oj aatz u aanima yeꞌ nikꞌuch vinujul, ela tuchꞌ u txꞌavaꞌ vaꞌl chꞌiꞌx koꞌn nichꞌiisa; yeꞌk itxaꞌk. Aꞌ texh nichꞌia tzꞌejbꞌal yol ech sakꞌachli.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Loqꞌ aatz ex hermanos, yitꞌ ech koj vetxumbꞌal. Qootzajle aas nesaꞌa u bꞌaꞌn. Tan chitpinajex tu paav.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Utz tiira aꞌ ijikomal u Tioxh. Jatu koj sisotzsa sikꞌuꞌl qꞌu kam nebꞌan tiꞌ ebꞌantu tiiꞌex tiꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus. Utz echat koꞌxh nebꞌan cheel. Tan tibꞌii u Tioxh nebꞌanva.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Utz aꞌ kusaꞌ aas ech tereꞌn sebꞌan tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam tziꞌ. Ech tiira txaklelex tiꞌ ichꞌial tuchꞌ txuqꞌtxunchil u tulebꞌal u Jesuus taqꞌo.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Yeꞌ kusaꞌ aas sebꞌan ex qꞌeꞌay. Pek sajitaj el etetz tiꞌ qꞌuꞌl aqꞌich yakꞌil taqꞌo tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh utz, atich ipaciensia. Ech ikꞌul qꞌu bꞌaꞌnil alich te tu u Tioxh.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Aatz talaꞌtziꞌi qꞌu kam u Tioxh tu u Abrahaam, aꞌ itxakbꞌaꞌ tibꞌ tiꞌ viyol tala. Tan ¿abꞌil vaꞌt sitxakbꞌaꞌ tibꞌ tiꞌ?
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ech tal te tzaꞌ: —Saꞌxhvaqꞌuꞌl mam bꞌaꞌnil saiꞌ. Kaana atuꞌxh axalam saꞌatini.— Texh te.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Ech ichꞌia u Abrahaam kam vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh te. Utz nojchit ech elka kam vaꞌl alax te.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Pek aatz nitalaꞌtziꞌi maꞌj kam qꞌu aanima timol tan, ministeer nitoksa ibꞌii maꞌj kam tuul aas paalchu tijleꞌm siiꞌ. Utz taꞌxhtuꞌ aꞌ maꞌt taqꞌt iqul tuul, saꞌtereꞌnkojveet iyaꞌsataꞌ kam vaꞌl vettala.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Utz ech vaꞌl iꞌan u Tioxh. Tan aꞌ isaꞌ aas saꞌxhtootzaji qꞌu aanima qꞌuꞌl ech itxumbꞌal u Abrahaam aas saꞌkojyaꞌ itzojpit viyol tala. Ech toksa jeꞌ vibꞌii tu vaꞌl talaꞌtziꞌi; techlal aas ministeer itzojpitaꞌ.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ech kaꞌvaꞌl u kam itxakunsa u Tioxh tiꞌ talax qe aas tiira noj vaꞌl nitaleꞌ; talaꞌtziꞌi utz, toksa vibꞌii tuul. Ech tiira sibꞌ nimal kukꞌuꞌl atil taqꞌo, abꞌiste oꞌ niniman vaꞌl nitaleꞌ. Tan jatu koj satxubꞌaꞌl u Tioxh.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Tiira kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ, nikuchꞌia tuleꞌ. Ech tii tatin u qaanxelal kꞌatz u Tioxh taqꞌo. Ech tatineꞌ u xeꞌabꞌ tetz maꞌl vaarko aas tiira tii tatineꞌ. Ayaꞌl kala tiira atil tek oponoꞌ vatz u Tioxh. Echaꞌ paalyoꞌkꞌoꞌ vatz u liikin bꞌuꞌj utz, okyoꞌpꞌoꞌ tu u tioxhla atibꞌal,
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 tu vaꞌl bꞌaxabꞌku opon u Jesuus sukuvatz utz, bꞌensals qꞌesal oksan kuyol vatz u Tioxh bꞌenamen. Aꞌ neꞌntiqꞌo tetz u Melquisedeec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.