Hebreus 13

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ebꞌanchile aas seyaꞌsa ebꞌantu tii setibꞌilaj tan, ehermanos etibꞌ.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Utz aqꞌtaj ivatbꞌal qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl nitopon tzexeꞌ. Tan ech nichiꞌan unjolol aanima atziꞌ aas bꞌaꞌn chit taqꞌt ivatbꞌal aanima. Utz yeꞌ tootzaj aas aal antu aanjel vat tu tatibꞌal.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Itzꞌataj qꞌuꞌl atil tu preexhuil. Bꞌantaj aas echaꞌ ela atilex tu preexhuil tuchꞌ. Itzꞌataj tzaj tziꞌ nikꞌaxbꞌixsaleꞌ. Echaꞌ ant ex nepaal tu vaꞌl nipaalka sebꞌaneꞌ.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Atoj tatin u tzumbꞌaꞌa sevatz. Utz yeꞌ eqela tan, Tioxh satxꞌolon inujul qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Yeꞌ koꞌxh etzꞌej etaanima tiꞌ u puaj. Pek txuqꞌtxunojex tiꞌ kam etetz atile. Tan nital u Tioxh ech tzaꞌ:
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Echtzixeꞌt saveeti kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl saqaleꞌ:
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Utz atoj tatin sevatz qꞌu qꞌesala texoꞌl. Ayaꞌ qꞌuꞌl nichusunex tu u yolbꞌal Tioxh. Sajitaj qꞌu kam bꞌaꞌn niꞌaneꞌ. Utz iltaj ok etetz tiꞌ kaniꞌch ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Tan kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl vitxumbꞌal u Jesucristo; bꞌenamen atile. Atiche vetiꞌanka. Atil cheel. Utz atil taabꞌaꞌbꞌen.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ech yeꞌ etaqꞌ etibꞌ sisubꞌex qꞌu yeꞌxtxojla chaj chusbꞌal qꞌuꞌl vaꞌlen. Tan aꞌ bꞌaꞌn sakukꞌon qaanima tiꞌ u Tioxh tiꞌ vikuyuneꞌ. Aꞌ bꞌaꞌn vatz vaꞌl senima qꞌu mantaar tiꞌaj echbꞌubꞌal. Tan kam koj nitxakunku tu qꞌuꞌl niniman qꞌu kostuumbre tiꞌ qꞌu echbꞌubꞌal tziꞌ.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Utz aatz oꞌ tan, atil maꞌl vinachax u Tioxh nikubꞌaneꞌ aas paarten chituꞌ. Utz yeꞌk tokebꞌal qꞌu aanima tiꞌ qꞌuꞌl aꞌ niꞌan u kostuumbre tikuenta u bꞌuꞌj totztioxh.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Tan aatz vaꞌl niꞌan qꞌu qꞌesal oksan yol vatz Tioxh, nitiqꞌo ok u kajal avan tu viqꞌanalil u totztioxh, tiꞌ teesal qꞌu paav. Pek aatz vichiꞌl qꞌu avan tziꞌ, nitzꞌeꞌsal tiꞌ eluꞌl u tenam.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Echat koꞌxh bꞌanax tu u Jesuus qiꞌ tan, aꞌ kamku tiꞌ eluꞌl u tenam. Ech taqꞌ bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima tu vikajal.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Ech qiltaj ok qetz tiꞌ u Jesuus tziꞌ. Kuqꞌiꞌtaj qꞌu tzaꞌl paalka. Echaꞌ ant oꞌ nikupaal tu u chꞌixaꞌv vaꞌl paasalik tiꞌ eluꞌl u tenam.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Tan aatz tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, yeꞌk maꞌl kutenam aas taꞌn koj saꞌatinoꞌ tuul. Pek aꞌ nikuchok vaꞌt u kutenam vaꞌl tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Echtzixeꞌt qoksataj iqꞌii u Tioxh tiꞌ u Jesucristo. Kukꞌamataj u Tioxh echaꞌ tok txꞌoloꞌm siatz tu u nachbꞌal Tioxh sakubꞌaneꞌ. Kubꞌantaj yaꞌl qibꞌ tiꞌ tok iqꞌii tuchꞌ kutziꞌ.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Utz yeꞌ esotzsa sekꞌuꞌl vibꞌanax u bꞌaꞌnil tuchꞌ u lochoibꞌ ibꞌilaj. Tan aꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl tiira bꞌaꞌn vatz u Tioxh tziꞌ. Tan oj echi, echaꞌ txꞌoloꞌm niqoksa siatz.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Nimataj qꞌul eqꞌesal tu u totztioxh, ex niman tetz u Jesuus. Oksataj etibꞌ jaqꞌ imantaar. Tan aꞌ nititzꞌa u tatin vetaanxelal vatz Tioxh. Utz tootzajle aas saꞌnaltaqꞌ ikuenta vatz Tioxh setiꞌ. Tan bꞌaꞌn etetz untzꞌoj nitxuqꞌtxun qꞌu qꞌesala tu u taqꞌon setaqꞌo. Pek bꞌaꞌn koj setetz untzꞌoj kaꞌl ikꞌuꞌl.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Utz qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh qiꞌ. Tan aꞌ kusaꞌ aas bꞌaꞌn chit oꞌ tu kajay qꞌu kam. Utz bꞌaꞌn u kunachbꞌal.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Utz nunjaj sete aas seqꞌila sikꞌle Tioxh viꞌ ech soꞌoponin tzexeꞌ.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 — ausente —
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 — ausente —
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Uncheeꞌ lekuyin hermanos tiꞌ bꞌiil tzaj yol vetuntzꞌibꞌa tiꞌ taqꞌax nimal ekꞌuꞌl tziꞌ.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Utz nival sete aas chajpuli u hermano Timoteo. Oj tul texh tzunxeꞌ, saviqꞌo bꞌen viꞌ aas loꞌoponin tzexeꞌ.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Aqꞌtaj vetz ichajlichil qꞌul eqꞌesala tu u totztioxh tuchꞌ tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus. Utz nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl tu Itaalia tzaꞌ.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Taqꞌ koj chit vibꞌaꞌnil u Tioxh sete sekajayil. Aꞌi.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.