Hebreus 12

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uncheeꞌ aꞌ sibꞌal qꞌu aanima tziꞌ qꞌuꞌl tiira kꞌujlich ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Utz aꞌ qꞌu sibꞌla kꞌuchbꞌal taqꞌka sukuvatz. Ech yeꞌ qeonoꞌ tu qꞌu kam qꞌuꞌl nichijonoꞌ tuchꞌ qꞌu paav qꞌuꞌl nichok tokeꞌ echaꞌ ijatz. Pek qaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ vaꞌl ninalkubꞌaneꞌ. Echaꞌ echaibꞌ tu jutziꞌm sakubꞌaneꞌ. Tan sibꞌal nisajinoꞌ tiꞌ vaꞌl nikubꞌaneꞌ.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Aꞌ tii sakukꞌaj qibꞌ tiꞌ qꞌu kam tiꞌ u Jesuus. Tan aꞌ vaꞌl xeꞌtixsan qꞌu kam kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ. Utz aꞌ satzojpixsan. Tan txuqꞌtxuni kꞌuxh siꞌchpaal tu u tzaꞌl vatz kurus. Yeꞌt qeon tu u chꞌixaꞌv vaꞌl paalka. Utz anchituꞌ. Kꞌujeꞌ tisebꞌal u bꞌanbꞌal tijleꞌm u Tioxh tu Amlika.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Echtzixeꞌt ulsataj sekꞌuꞌl qꞌu tzaꞌl qꞌuꞌl paalku u Jesuus tu qꞌu aa paav. Utz iltaj ok etetz tiꞌ. Ech setiqꞌo nimal ekꞌuꞌl. Yeꞌk sajochpꞌex.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Tan aatz qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌex cheel, tiempo koꞌxhtuꞌ atziꞌ. Yitꞌiꞌas toj tekoj yatzꞌaxojex tiꞌ vekolt etibꞌ vatz u paav.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Utz sotziꞌch qꞌu yol sekꞌuꞌl qꞌuꞌl alel sete tu u Tioxh. Etetz ex ikꞌaol imeꞌal aas nital ech tzaꞌ:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Tan nitoksa tu jik u Tioxh qꞌuꞌl tii tiꞌ. Utz nitzꞌuꞌma qꞌuꞌl nibꞌens ikꞌaol imeꞌal.— Chia.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Ech qꞌiꞌtaj vetoksal tu jik. Ech nojchit ex ikꞌaol imeꞌal Tioxh taqꞌo. Tan kajay kꞌaol meꞌala nitoksal tu jik tu qꞌul itxutx ibꞌaal.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Tan oj yeꞌ nitoksaꞌex u Tioxh tu jik, yitꞌ nojla koj ex ikꞌaol imeꞌal atziꞌ. Pek sikꞌelkoꞌnex bꞌanel tenan. Tan kajay oꞌ niqoksal tu jik.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Echaꞌ u qatin kꞌatz kutxutx kubꞌaal. Nichtoksaꞌoꞌ tu jik aas oꞌich talaj chꞌoo. Utz atil tatin sukuvatz taqꞌo. ¡Ech aal maas sakunima u kuTat tu Amlika! Tan aꞌ u ilol tetz u qaanxelal. Utz aꞌ vaꞌl saꞌaqꞌon u tiichajil qe tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Tan nichtoksaꞌoꞌ u kutat tu jik tu bꞌiil vantziꞌ paal kubꞌan tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Aꞌ niꞌaneꞌ kam vaꞌl bꞌaꞌn ninacheꞌ. Pek tiira aꞌ ibꞌoꞌqꞌol qꞌu kam qꞌuꞌl nitoksaꞌoꞌ u Tioxh tu jik tiꞌ. Aꞌ isaꞌ aas saxaaneꞌl oꞌ kꞌatz u paav echaꞌ u tatineꞌ.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Utz nojchit txꞌanel koj u qoksal tu jik tan, nichiꞌoneꞌ utz, nitxumunsaneꞌ. Pek oj saokꞌoꞌ tu jik, aꞌ kukanaal maꞌl tiichajil, tu paas qatineꞌ utz, tu jikomil.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Ech lakpojex. Iqꞌotaj eyakꞌil abꞌiste ex jochpinaj eqꞌabꞌ etajan.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Choktaj u jikomla txumbꞌal, ech yeꞌxhkam samajonex. Utz siꞌan bꞌaꞌn vetatin vatz u Tioxh. Echaꞌ ichokax bꞌaꞌnla bꞌey kuꞌebꞌal etajan. Tan echaꞌ ex koꞌx siatz.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Bꞌantaj yaꞌl aas bꞌaꞌn koꞌxh ex tuchꞌ kajay aanima. Utz xaanojelex kꞌatz paav tu vetatineꞌ. Tan oj yeꞌ xaannaj el uchchil kꞌatz u paav, saꞌkojetil iatz u kuBꞌaals Amlika.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Xeetaj etibꞌ utz, lochtaj etibꞌ. Ech kajay ex sachabꞌan vibꞌaꞌnil u Tioxh. Utz yeꞌ chiꞌon etaanima. Ebꞌanchu ech ex u taqꞌil u kꞌayla tzeꞌ aas niyansaneꞌ utz, nibꞌolbꞌa tereꞌn imol.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj sete sabꞌanon aas sateesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima utz, siꞌan qꞌu kam txaaꞌ vatz Tioxh. Tan ech vaꞌl iꞌan u Esauu aas tiꞌ koꞌxh maꞌl echbꞌubꞌal taqꞌ u atzikil tu vitzaꞌqꞌ.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Utz etootzajle aas xamtel tuul, aꞌich tepaj isaꞌ saꞌalax bꞌaꞌnla yol tiꞌ tu vitat. Pek yeꞌt koꞌn tek alax bꞌaꞌnla yol tiꞌ. Ech kꞌuxh tiira oqꞌi tan, yeꞌkan remeero.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Utz aatz vetok tiꞌ u Tioxh, yitꞌeꞌch koj aꞌ vaꞌl iꞌan qꞌu Israeel koꞌxtene. Tan aꞌ oponku kꞌatz maꞌl u muunte, vaꞌl nichtoyvu tu mam xamal utz, nojchit nikanax ok. Kaanaich uken utz, kaana tel itzꞌnaꞌbꞌ.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Kaana toqꞌ trompeta. Utz abꞌil viviꞌ u Tioxh. Aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl abꞌin viviꞌ u Tioxh tziꞌ, motx tek ijaja aas yeꞌk sayolon u Tioxh.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Tan yeꞌ nichmotxiqꞌiꞌ tabꞌil qꞌu mantaar nichtal u Tioxh. Nichtaleꞌ aas sayatzꞌaxi oj abꞌil maꞌj sakanon ok vixeꞌ u muunte. Kꞌuxh avan tan, sakami, paqꞌel sivan sabꞌanli. Chia.
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Tan tiira xoꞌvebꞌal vaꞌl nichtilaxeꞌ. Aal tal tek u Moisees ech tzaꞌ: —¡Techal untꞌuntꞌuꞌlan tu xoꞌval!— Texhtuꞌ.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Pek aatz vaꞌl vetebꞌana tan, aꞌ vetꞌoponkꞌex meero kꞌatz u itzꞌlich Tioxh, vaꞌl atil tu vitechalla tenam viꞌ u muunte Sioon. Utz aꞌ emol sibꞌal mil aanjel setoksa iqꞌii u Tioxh tuul. Ayaꞌ u Jerusaleen tu Amlika.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Utz aꞌ vetꞌoponkꞌex tu vaꞌl atik qꞌu bꞌaxa chaj niman tetz u Jesuus. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal nal ibꞌii xeꞌ u Tioxh. Aꞌ vetꞌoponkꞌex kꞌatz u Tioxh, u txꞌolol tetz inujul qꞌu aanima kajayil utz, kꞌatz u taanxelal qꞌu jikomla aanima qꞌuꞌl aqꞌel bꞌens tzꞌajel tu u Tioxh.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Utz aꞌ oponnajkꞌex kꞌatz u Jesuus majte vaꞌl ul bꞌanon u akꞌla nukꞌuꞌm. Tan aꞌ vaꞌl el ikajal qiꞌ. Utz aꞌ u kajal vaꞌl nikuyuneꞌ. Ela tuchꞌ vaꞌl tzꞌitumal ok tiꞌ u tioxhla kaaxha. Utz paalchu siiꞌ vikajal u Abeel.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Uncheeꞌ kuentaꞌex. Eteesach iqꞌii u Tioxh vaꞌl nioksanoꞌ tu jik. Tan kuꞌ choobꞌal paav tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌt koꞌn inima u Tioxh aas nichtoksal tu jik tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz aꞌ koj oꞌ sakutxꞌol qel majte oj yeꞌ saqoksa tetz u Tioxh vaꞌl niqꞌilankꞌasuꞌloꞌ tu Amlika.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Aatz yolon u Tioxh xoꞌl qꞌu Israeel koꞌxtene, paal kabꞌnaano taqꞌo. Utz alel tu u Tioxh aas: —Saꞌpajunpaasa kabꞌnaano vatz txꞌavaꞌ utz, antu u amlika sayikun majte.— Chia.
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Kꞌuxh nipajtaleꞌ aas: —Saꞌpajunpaasa kabꞌnaano.— Chia. Tan aꞌ tokeꞌ aas sateesa qꞌu kam qꞌuꞌl cheesamal taqꞌo. Ayaꞌ qꞌuꞌl nikoꞌniyikuneꞌ. Ech aꞌ texh sakaa qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌk yik siꞌaneꞌ.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Ech saꞌkojyikun u Qꞌesalail vaꞌl sataqꞌvoꞌ u Tioxh. Utz qoksataj iqꞌii u Tioxh tiꞌ qꞌu kam tziꞌ. Kukꞌamataj qꞌu kam te. Ech bꞌaꞌn sabꞌenku te tan, nikuxoꞌva utz, atil tatin sukuvatz.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Tan atil u choobꞌal paav tiqꞌabꞌ u kuTioxh. Echaꞌ u xamal aas kajay nikꞌacheꞌ.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.