Hebreus 12
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC
1 Uncheeꞌ aꞌ sibꞌal qꞌu aanima tziꞌ qꞌuꞌl tiira kꞌujlich ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Utz aꞌ qꞌu sibꞌla kꞌuchbꞌal taqꞌka sukuvatz. Ech yeꞌ qeonoꞌ tu qꞌu kam qꞌuꞌl nichijonoꞌ tuchꞌ qꞌu paav qꞌuꞌl nichok tokeꞌ echaꞌ ijatz. Pek qaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ vaꞌl ninalkubꞌaneꞌ. Echaꞌ echaibꞌ tu jutziꞌm sakubꞌaneꞌ. Tan sibꞌal nisajinoꞌ tiꞌ vaꞌl nikubꞌaneꞌ.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Aꞌ tii sakukꞌaj qibꞌ tiꞌ qꞌu kam tiꞌ u Jesuus. Tan aꞌ vaꞌl xeꞌtixsan qꞌu kam kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ. Utz aꞌ satzojpixsan. Tan txuqꞌtxuni kꞌuxh siꞌchpaal tu u tzaꞌl vatz kurus. Yeꞌt qeon tu u chꞌixaꞌv vaꞌl paalka. Utz anchituꞌ. Kꞌujeꞌ tisebꞌal u bꞌanbꞌal tijleꞌm u Tioxh tu Amlika.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Echtzixeꞌt ulsataj sekꞌuꞌl qꞌu tzaꞌl qꞌuꞌl paalku u Jesuus tu qꞌu aa paav. Utz iltaj ok etetz tiꞌ. Ech setiqꞌo nimal ekꞌuꞌl. Yeꞌk sajochpꞌex.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Tan aatz qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌex cheel, tiempo koꞌxhtuꞌ atziꞌ. Yitꞌiꞌas toj tekoj yatzꞌaxojex tiꞌ vekolt etibꞌ vatz u paav.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Utz sotziꞌch qꞌu yol sekꞌuꞌl qꞌuꞌl alel sete tu u Tioxh. Etetz ex ikꞌaol imeꞌal aas nital ech tzaꞌ:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 Tan nitoksa tu jik u Tioxh qꞌuꞌl tii tiꞌ. Utz nitzꞌuꞌma qꞌuꞌl nibꞌens ikꞌaol imeꞌal.— Chia.
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Ech qꞌiꞌtaj vetoksal tu jik. Ech nojchit ex ikꞌaol imeꞌal Tioxh taqꞌo. Tan kajay kꞌaol meꞌala nitoksal tu jik tu qꞌul itxutx ibꞌaal.
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 Tan oj yeꞌ nitoksaꞌex u Tioxh tu jik, yitꞌ nojla koj ex ikꞌaol imeꞌal atziꞌ. Pek sikꞌelkoꞌnex bꞌanel tenan. Tan kajay oꞌ niqoksal tu jik.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Echaꞌ u qatin kꞌatz kutxutx kubꞌaal. Nichtoksaꞌoꞌ tu jik aas oꞌich talaj chꞌoo. Utz atil tatin sukuvatz taqꞌo. ¡Ech aal maas sakunima u kuTat tu Amlika! Tan aꞌ u ilol tetz u qaanxelal. Utz aꞌ vaꞌl saꞌaqꞌon u tiichajil qe tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Tan nichtoksaꞌoꞌ u kutat tu jik tu bꞌiil vantziꞌ paal kubꞌan tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Aꞌ niꞌaneꞌ kam vaꞌl bꞌaꞌn ninacheꞌ. Pek tiira aꞌ ibꞌoꞌqꞌol qꞌu kam qꞌuꞌl nitoksaꞌoꞌ u Tioxh tu jik tiꞌ. Aꞌ isaꞌ aas saxaaneꞌl oꞌ kꞌatz u paav echaꞌ u tatineꞌ.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Utz nojchit txꞌanel koj u qoksal tu jik tan, nichiꞌoneꞌ utz, nitxumunsaneꞌ. Pek oj saokꞌoꞌ tu jik, aꞌ kukanaal maꞌl tiichajil, tu paas qatineꞌ utz, tu jikomil.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Ech lakpojex. Iqꞌotaj eyakꞌil abꞌiste ex jochpinaj eqꞌabꞌ etajan.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 Choktaj u jikomla txumbꞌal, ech yeꞌxhkam samajonex. Utz siꞌan bꞌaꞌn vetatin vatz u Tioxh. Echaꞌ ichokax bꞌaꞌnla bꞌey kuꞌebꞌal etajan. Tan echaꞌ ex koꞌx siatz.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Bꞌantaj yaꞌl aas bꞌaꞌn koꞌxh ex tuchꞌ kajay aanima. Utz xaanojelex kꞌatz paav tu vetatineꞌ. Tan oj yeꞌ xaannaj el uchchil kꞌatz u paav, saꞌkojetil iatz u kuBꞌaals Amlika.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Xeetaj etibꞌ utz, lochtaj etibꞌ. Ech kajay ex sachabꞌan vibꞌaꞌnil u Tioxh. Utz yeꞌ chiꞌon etaanima. Ebꞌanchu ech ex u taqꞌil u kꞌayla tzeꞌ aas niyansaneꞌ utz, nibꞌolbꞌa tereꞌn imol.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj sete sabꞌanon aas sateesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima utz, siꞌan qꞌu kam txaaꞌ vatz Tioxh. Tan ech vaꞌl iꞌan u Esauu aas tiꞌ koꞌxh maꞌl echbꞌubꞌal taqꞌ u atzikil tu vitzaꞌqꞌ.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Utz etootzajle aas xamtel tuul, aꞌich tepaj isaꞌ saꞌalax bꞌaꞌnla yol tiꞌ tu vitat. Pek yeꞌt koꞌn tek alax bꞌaꞌnla yol tiꞌ. Ech kꞌuxh tiira oqꞌi tan, yeꞌkan remeero.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Utz aatz vetok tiꞌ u Tioxh, yitꞌeꞌch koj aꞌ vaꞌl iꞌan qꞌu Israeel koꞌxtene. Tan aꞌ oponku kꞌatz maꞌl u muunte, vaꞌl nichtoyvu tu mam xamal utz, nojchit nikanax ok. Kaanaich uken utz, kaana tel itzꞌnaꞌbꞌ.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Kaana toqꞌ trompeta. Utz abꞌil viviꞌ u Tioxh. Aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl abꞌin viviꞌ u Tioxh tziꞌ, motx tek ijaja aas yeꞌk sayolon u Tioxh.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Tan yeꞌ nichmotxiqꞌiꞌ tabꞌil qꞌu mantaar nichtal u Tioxh. Nichtaleꞌ aas sayatzꞌaxi oj abꞌil maꞌj sakanon ok vixeꞌ u muunte. Kꞌuxh avan tan, sakami, paqꞌel sivan sabꞌanli. Chia.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Tan tiira xoꞌvebꞌal vaꞌl nichtilaxeꞌ. Aal tal tek u Moisees ech tzaꞌ: —¡Techal untꞌuntꞌuꞌlan tu xoꞌval!— Texhtuꞌ.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Pek aatz vaꞌl vetebꞌana tan, aꞌ vetꞌoponkꞌex meero kꞌatz u itzꞌlich Tioxh, vaꞌl atil tu vitechalla tenam viꞌ u muunte Sioon. Utz aꞌ emol sibꞌal mil aanjel setoksa iqꞌii u Tioxh tuul. Ayaꞌ u Jerusaleen tu Amlika.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 Utz aꞌ vetꞌoponkꞌex tu vaꞌl atik qꞌu bꞌaxa chaj niman tetz u Jesuus. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal nal ibꞌii xeꞌ u Tioxh. Aꞌ vetꞌoponkꞌex kꞌatz u Tioxh, u txꞌolol tetz inujul qꞌu aanima kajayil utz, kꞌatz u taanxelal qꞌu jikomla aanima qꞌuꞌl aqꞌel bꞌens tzꞌajel tu u Tioxh.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Utz aꞌ oponnajkꞌex kꞌatz u Jesuus majte vaꞌl ul bꞌanon u akꞌla nukꞌuꞌm. Tan aꞌ vaꞌl el ikajal qiꞌ. Utz aꞌ u kajal vaꞌl nikuyuneꞌ. Ela tuchꞌ vaꞌl tzꞌitumal ok tiꞌ u tioxhla kaaxha. Utz paalchu siiꞌ vikajal u Abeel.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Uncheeꞌ kuentaꞌex. Eteesach iqꞌii u Tioxh vaꞌl nioksanoꞌ tu jik. Tan kuꞌ choobꞌal paav tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌt koꞌn inima u Tioxh aas nichtoksal tu jik tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz aꞌ koj oꞌ sakutxꞌol qel majte oj yeꞌ saqoksa tetz u Tioxh vaꞌl niqꞌilankꞌasuꞌloꞌ tu Amlika.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Aatz yolon u Tioxh xoꞌl qꞌu Israeel koꞌxtene, paal kabꞌnaano taqꞌo. Utz alel tu u Tioxh aas: —Saꞌpajunpaasa kabꞌnaano vatz txꞌavaꞌ utz, antu u amlika sayikun majte.— Chia.
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Kꞌuxh nipajtaleꞌ aas: —Saꞌpajunpaasa kabꞌnaano.— Chia. Tan aꞌ tokeꞌ aas sateesa qꞌu kam qꞌuꞌl cheesamal taqꞌo. Ayaꞌ qꞌuꞌl nikoꞌniyikuneꞌ. Ech aꞌ texh sakaa qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌk yik siꞌaneꞌ.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Ech saꞌkojyikun u Qꞌesalail vaꞌl sataqꞌvoꞌ u Tioxh. Utz qoksataj iqꞌii u Tioxh tiꞌ qꞌu kam tziꞌ. Kukꞌamataj qꞌu kam te. Ech bꞌaꞌn sabꞌenku te tan, nikuxoꞌva utz, atil tatin sukuvatz.
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 Tan atil u choobꞌal paav tiqꞌabꞌ u kuTioxh. Echaꞌ u xamal aas kajay nikꞌacheꞌ.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.