Hebreus 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uncheeꞌ kꞌuxh jun yaꞌbꞌ nichentoksa qꞌu txꞌoloꞌm u aanima tiꞌ vipaav echaꞌ nital qꞌu mantaar tikuenta u Moisees, yeꞌxhkam nichtaqꞌ bꞌens tiira tzꞌajel u aanima vatz Tioxh. Tan aatz qꞌu mantaar tziꞌ, yitꞌ aꞌ koj chit vaꞌl tiira satxakeꞌi. Pek ivatzil koꞌn vaꞌl anal suꞌuli. Ech kuꞌen aꞌ isulich.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Tan noj koj chit tiira niteesa qꞌu paav vinimal u oꞌtla mantaar tziꞌ, bꞌaꞌn tek u aanima sinach koj atziꞌ. Utz yeꞌk ministeer saꞌtereꞌntoksa txꞌoloꞌm tiꞌ vipaav koj.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Pek aatz tu vaꞌl nichibꞌanaxeꞌ tziꞌ, aal aꞌ ninachpixsal taqꞌo jun yaꞌbꞌ aas atil ipaav u aanima.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Tan aatz vikajal qꞌu vaakaxh tuchꞌ qꞌu tentzun, yitꞌ nikojteesa vipaav u aanima.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Ech tokeꞌ aatz ul u Jesuus tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tal tu u Tioxh ech tzaꞌ:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Yeꞌn txuqꞌtxunaxh tiꞌ qꞌu txokop qꞌuꞌl nikꞌachax ok saatz tu txꞌoloꞌm tiꞌ isuul qꞌu paav.» Chia.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Echtzixeꞌt nival see: «Atilin taqꞌabꞌ unTioxh. Sunbꞌan vatxumbꞌal, kam echaꞌ nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamal viꞌ.» Chiꞌin see.—
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Aꞌ bꞌaxal nitaleꞌ aas: —Yitꞌ aꞌ koj isaꞌ u Tioxh qꞌu txꞌoloꞌm nikꞌachax ok siatz, nikoꞌxh vaꞌtoj oya, yeꞌxhkam nitxuqꞌtxun tiꞌ qꞌu txokop qꞌuꞌl niyatzꞌax tiꞌ isuul qꞌu paav.— Chia, kꞌuxh aal u mantaar atkoꞌxh nialon aas sabꞌanax qꞌu kam tziꞌ.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Utz nipajtal majte aas: —Atilin taqꞌabꞌ tiꞌ ibꞌanax vatxumbꞌal.— Chia. Aꞌ tokeꞌ aas niyaꞌsa qꞌu txꞌoloꞌm qꞌuꞌl nichtok vatz u Tioxh tan, paalya. Utz aꞌ tek nitoksa tetz vaꞌt akꞌ txumbꞌal tiꞌ ikuyax paav.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Ech tiqꞌaqꞌal vaꞌl iꞌan u Jesuus, bꞌaꞌn tek oꞌ vatz u Tioxh. Tan taqꞌ vichiꞌl tu u kamchil qiꞌ. Utz chuspi koꞌxh unpajul vaꞌl iꞌana. Iꞌan vitxumbꞌal u Tioxh.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Tan aatz qꞌu oksan yol vatz Tioxh, jatpajul koꞌxh nikaꞌpaju tok qꞌu txꞌoloꞌm vatz u Tioxh bꞌenamen. Utz jatu koj sateesa qꞌu paav.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Pek aatz u Jesucristo tan, unpajul koꞌn toksa u txꞌoloꞌm vaꞌl tetz bꞌenamen. Ayaꞌ vichiꞌl taqꞌ tu kamchil. Ech tek ex kꞌujeꞌoj tisebꞌal u Tioxh tu Amlika.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Utz aꞌ atik tziꞌ cheel. Saꞌnaloksal qꞌul ikoontra jaqꞌ tajan tu u Tioxh.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Tan tu koꞌxh maꞌl u txꞌoloꞌm vaꞌl toksa tziꞌ, yakich taqꞌ bꞌens tzꞌajel vatz Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl aqꞌax bꞌen bꞌaꞌn vatz Tioxh.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Utz aꞌ vaꞌl nitxakbꞌaꞌ talax u Tioxhla Espiiritu qe aas nital ech tzaꞌ:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 — «Aꞌ u nukꞌuꞌm vaꞌl sunbꞌan tuchꞌ taabꞌabꞌen tzaꞌ.» Chu u Tioxh.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Utz jatu koj savulsa qꞌul ipaav tuchꞌ qꞌu tonkonil sunkꞌuꞌl.» Chia.—
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Echtzixeꞌt taꞌxhtuꞌ aꞌ vaꞌl nikuylu u paav. Yeꞌkan nisaveꞌ saꞌpajok vaꞌt txꞌoloꞌm tiꞌ u paav.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Ech tokeꞌ hermanos, taꞌntioxh tu tel vikajal u Jesucristo qiꞌ, saꞌtekveeti soꞌokoꞌpꞌoꞌ xeꞌ u Tioxh cheel. Kam koj samajonoꞌ. Ech qokoꞌp echaꞌ tokoꞌp u qꞌesal oksan yol tu u tioxhla aatibꞌal.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Taꞌxhtzii oj sakꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ vaꞌl iꞌan u Jesuus. Tan tiqꞌaqꞌal taqꞌtu vichiꞌl tu kamchil qiꞌ; aꞌ tek u akꞌ bꞌey qoponbꞌal xeꞌ Tioxh. Vetteesal u majbꞌal vaꞌl echaꞌ u bꞌuꞌj nichmajon u okichꞌop tu u tioxhla atibꞌal.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Tan aꞌ u techalla oksan kuyol vatz Tioxh u Jesuus. Aꞌ u aa yol qiꞌ. Echaꞌ oꞌ totzotz.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Echtzixeꞌt aas ayaꞌl chit kukꞌuꞌl saxaanoponoꞌ vatz u Tioxh. Tiira kꞌujloj kukꞌuꞌl tiꞌ, yeꞌk kaꞌtziiunchil. Txꞌaatxꞌoch qaanima siatz, yeꞌk yeꞌxtxojla nachbꞌal tuul. Echaꞌ txꞌaatxꞌoch kuchiꞌl tu bꞌaꞌnla aꞌ sakubꞌaneꞌ. Echaꞌ nichiꞌan qꞌu oksan yol.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Tii txaklojoꞌ. Yeꞌxh bꞌoj sakaꞌtziiunoꞌ tiꞌ vaꞌl nikunima utz, nikuchꞌia tuchꞌ txuqꞌtxunchil. Tan kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl viyol u Tioxh vaꞌl alel qe taqꞌo.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Kuchoktaj txumbꞌal tiꞌ kaniꞌch kulochtu qibꞌ. Sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj utz, tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Yeꞌ kuyaꞌsa bꞌenchil tu qꞌu molbꞌalibꞌ tiꞌ inachax u Tioxh. Tan atil unjolol niyaꞌsan. Pek taqꞌtaj tibꞌ nimal kukꞌuꞌl tan, aal ninajabꞌ u tulebꞌal u kuBꞌaal Jesuus.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Tan yeꞌkan vaꞌt txꞌoloꞌm saꞌkojok qiꞌ oj vet sukukꞌuꞌl saꞌtereꞌnpaavinoꞌ aas maꞌt qootzajitaꞌ abꞌiste vinujul.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Pek aꞌ tek sakuꞌ qiꞌ vixoꞌvebꞌalla kꞌaꞌnal u Tioxh. Ayaꞌ u xamal vaꞌl sasotzsan qꞌul ikoontra u Tioxh.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Tan ech nichibꞌanax tikuenta u Moisees. Yeꞌxhkam nitxumax iatz u aanima vaꞌl niqelon u mantaar. Nichiyatzꞌaxeꞌ. Taꞌxhtzii oj kaꞌvoꞌj oxvoꞌj texhtiigo nitxakbꞌaꞌn vipaav.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ech aal sibꞌ u choobꞌal paav sakuꞌ tiꞌ qꞌu aanima atziꞌ qꞌuꞌl yeꞌxhkam koꞌn itxaꞌk vikuyun viKꞌaol u Tioxh siatz tuchꞌ vikajal. Tan yeꞌk tatin vikajal u Jesuus siatz vaꞌl el tiꞌ. Yeꞌk tatin u nukꞌuꞌm siatz vaꞌl iꞌan u Tioxh. Utz nikoꞌnteesa iqꞌii vibꞌaꞌnil u Tioxhla Espiiritu majte.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Tan qootzajlu vaꞌl nital u Tioxh, aas nital ech tzaꞌ: —Sichoo vaqꞌo qꞌuꞌl saqelonin. In saꞌaqꞌon u choobꞌal paav tiꞌ.— Chia. Utz nipajtal u Yolbꞌal Tioxh majte: —U Tioxh satxꞌolon inujul vitenam.— Chia.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Utz ¡xoꞌvebꞌal oj lakuꞌ vikꞌaꞌnal u itzꞌlich Tioxh qiꞌ tiꞌ u qelbꞌalil!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pek ulsataj bꞌoj sekꞌuꞌl qꞌuꞌl nichpaasalikꞌex, aꞌ chit analich koꞌxh etok tiꞌ inimal u Jesuus. Tan eqꞌiꞌa, etxꞌak qꞌu mamaj kꞌaxkꞌo paalkꞌex.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 At unjolol ex yoqꞌaxex utz, qꞌosaxex vatz tenam. Tan veteloch qꞌuꞌl nichipaal tu qꞌu tzaꞌl tziꞌ.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Eloch qꞌuꞌl atich kuꞌ tu tzeꞌ. Utz etaqꞌ tzii kꞌuxh maaleꞌl etetz, vaꞌlich koꞌn etxuqꞌtxuneꞌ tan, etootzajle aas atil maꞌl etetz tiira techal nichꞌian tu Amlika. Utz bꞌenamen tatineꞌ.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Ech yeꞌk seyaꞌsa ekꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Tan toj nal ekꞌul mam echoobꞌal tiꞌ.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Ministeer setaqꞌ yakꞌil; atoj epaciensia tu qꞌu tzaꞌl. Ech sataqꞌ u Tioxh sete vaꞌl alaꞌtziꞌimal taqꞌo. Taꞌxhtzii sebꞌan vitxumbꞌal.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Aatz u jikomla aanima vatz Tioxh, saꞌatin itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj oj taꞌxh sakꞌujeꞌk ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Utz aatz oꞌ, yitꞌeꞌch koj oꞌ qꞌuꞌl niqꞌaav tiꞌ utz, nibꞌen tu choobꞌal paav. Pek oꞌ qꞌuꞌl tii kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, ech niyakꞌin u qaanxelal kꞌatza.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.