Hebreus 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uncheeꞌ kꞌuxh jun yaꞌbꞌ nichentoksa qꞌu txꞌoloꞌm u aanima tiꞌ vipaav echaꞌ nital qꞌu mantaar tikuenta u Moisees, yeꞌxhkam nichtaqꞌ bꞌens tiira tzꞌajel u aanima vatz Tioxh. Tan aatz qꞌu mantaar tziꞌ, yitꞌ aꞌ koj chit vaꞌl tiira satxakeꞌi. Pek ivatzil koꞌn vaꞌl anal suꞌuli. Ech kuꞌen aꞌ isulich.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Tan noj koj chit tiira niteesa qꞌu paav vinimal u oꞌtla mantaar tziꞌ, bꞌaꞌn tek u aanima sinach koj atziꞌ. Utz yeꞌk ministeer saꞌtereꞌntoksa txꞌoloꞌm tiꞌ vipaav koj.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pek aatz tu vaꞌl nichibꞌanaxeꞌ tziꞌ, aal aꞌ ninachpixsal taqꞌo jun yaꞌbꞌ aas atil ipaav u aanima.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Tan aatz vikajal qꞌu vaakaxh tuchꞌ qꞌu tentzun, yitꞌ nikojteesa vipaav u aanima.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ech tokeꞌ aatz ul u Jesuus tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tal tu u Tioxh ech tzaꞌ:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Yeꞌn txuqꞌtxunaxh tiꞌ qꞌu txokop qꞌuꞌl nikꞌachax ok saatz tu txꞌoloꞌm tiꞌ isuul qꞌu paav.» Chia.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Echtzixeꞌt nival see: «Atilin taqꞌabꞌ unTioxh. Sunbꞌan vatxumbꞌal, kam echaꞌ nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamal viꞌ.» Chiꞌin see.—
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Aꞌ bꞌaxal nitaleꞌ aas: —Yitꞌ aꞌ koj isaꞌ u Tioxh qꞌu txꞌoloꞌm nikꞌachax ok siatz, nikoꞌxh vaꞌtoj oya, yeꞌxhkam nitxuqꞌtxun tiꞌ qꞌu txokop qꞌuꞌl niyatzꞌax tiꞌ isuul qꞌu paav.— Chia, kꞌuxh aal u mantaar atkoꞌxh nialon aas sabꞌanax qꞌu kam tziꞌ.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Utz nipajtal majte aas: —Atilin taqꞌabꞌ tiꞌ ibꞌanax vatxumbꞌal.— Chia. Aꞌ tokeꞌ aas niyaꞌsa qꞌu txꞌoloꞌm qꞌuꞌl nichtok vatz u Tioxh tan, paalya. Utz aꞌ tek nitoksa tetz vaꞌt akꞌ txumbꞌal tiꞌ ikuyax paav.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Ech tiqꞌaqꞌal vaꞌl iꞌan u Jesuus, bꞌaꞌn tek oꞌ vatz u Tioxh. Tan taqꞌ vichiꞌl tu u kamchil qiꞌ. Utz chuspi koꞌxh unpajul vaꞌl iꞌana. Iꞌan vitxumbꞌal u Tioxh.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Tan aatz qꞌu oksan yol vatz Tioxh, jatpajul koꞌxh nikaꞌpaju tok qꞌu txꞌoloꞌm vatz u Tioxh bꞌenamen. Utz jatu koj sateesa qꞌu paav.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Pek aatz u Jesucristo tan, unpajul koꞌn toksa u txꞌoloꞌm vaꞌl tetz bꞌenamen. Ayaꞌ vichiꞌl taqꞌ tu kamchil. Ech tek ex kꞌujeꞌoj tisebꞌal u Tioxh tu Amlika.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Utz aꞌ atik tziꞌ cheel. Saꞌnaloksal qꞌul ikoontra jaqꞌ tajan tu u Tioxh.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tan tu koꞌxh maꞌl u txꞌoloꞌm vaꞌl toksa tziꞌ, yakich taqꞌ bꞌens tzꞌajel vatz Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl aqꞌax bꞌen bꞌaꞌn vatz Tioxh.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Utz aꞌ vaꞌl nitxakbꞌaꞌ talax u Tioxhla Espiiritu qe aas nital ech tzaꞌ:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 — «Aꞌ u nukꞌuꞌm vaꞌl sunbꞌan tuchꞌ taabꞌabꞌen tzaꞌ.» Chu u Tioxh.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Utz jatu koj savulsa qꞌul ipaav tuchꞌ qꞌu tonkonil sunkꞌuꞌl.» Chia.—
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Echtzixeꞌt taꞌxhtuꞌ aꞌ vaꞌl nikuylu u paav. Yeꞌkan nisaveꞌ saꞌpajok vaꞌt txꞌoloꞌm tiꞌ u paav.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Ech tokeꞌ hermanos, taꞌntioxh tu tel vikajal u Jesucristo qiꞌ, saꞌtekveeti soꞌokoꞌpꞌoꞌ xeꞌ u Tioxh cheel. Kam koj samajonoꞌ. Ech qokoꞌp echaꞌ tokoꞌp u qꞌesal oksan yol tu u tioxhla aatibꞌal.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Taꞌxhtzii oj sakꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ vaꞌl iꞌan u Jesuus. Tan tiqꞌaqꞌal taqꞌtu vichiꞌl tu kamchil qiꞌ; aꞌ tek u akꞌ bꞌey qoponbꞌal xeꞌ Tioxh. Vetteesal u majbꞌal vaꞌl echaꞌ u bꞌuꞌj nichmajon u okichꞌop tu u tioxhla atibꞌal.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Tan aꞌ u techalla oksan kuyol vatz Tioxh u Jesuus. Aꞌ u aa yol qiꞌ. Echaꞌ oꞌ totzotz.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Echtzixeꞌt aas ayaꞌl chit kukꞌuꞌl saxaanoponoꞌ vatz u Tioxh. Tiira kꞌujloj kukꞌuꞌl tiꞌ, yeꞌk kaꞌtziiunchil. Txꞌaatxꞌoch qaanima siatz, yeꞌk yeꞌxtxojla nachbꞌal tuul. Echaꞌ txꞌaatxꞌoch kuchiꞌl tu bꞌaꞌnla aꞌ sakubꞌaneꞌ. Echaꞌ nichiꞌan qꞌu oksan yol.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Tii txaklojoꞌ. Yeꞌxh bꞌoj sakaꞌtziiunoꞌ tiꞌ vaꞌl nikunima utz, nikuchꞌia tuchꞌ txuqꞌtxunchil. Tan kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl viyol u Tioxh vaꞌl alel qe taqꞌo.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Kuchoktaj txumbꞌal tiꞌ kaniꞌch kulochtu qibꞌ. Sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj utz, tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Yeꞌ kuyaꞌsa bꞌenchil tu qꞌu molbꞌalibꞌ tiꞌ inachax u Tioxh. Tan atil unjolol niyaꞌsan. Pek taqꞌtaj tibꞌ nimal kukꞌuꞌl tan, aal ninajabꞌ u tulebꞌal u kuBꞌaal Jesuus.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Tan yeꞌkan vaꞌt txꞌoloꞌm saꞌkojok qiꞌ oj vet sukukꞌuꞌl saꞌtereꞌnpaavinoꞌ aas maꞌt qootzajitaꞌ abꞌiste vinujul.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Pek aꞌ tek sakuꞌ qiꞌ vixoꞌvebꞌalla kꞌaꞌnal u Tioxh. Ayaꞌ u xamal vaꞌl sasotzsan qꞌul ikoontra u Tioxh.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Tan ech nichibꞌanax tikuenta u Moisees. Yeꞌxhkam nitxumax iatz u aanima vaꞌl niqelon u mantaar. Nichiyatzꞌaxeꞌ. Taꞌxhtzii oj kaꞌvoꞌj oxvoꞌj texhtiigo nitxakbꞌaꞌn vipaav.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Ech aal sibꞌ u choobꞌal paav sakuꞌ tiꞌ qꞌu aanima atziꞌ qꞌuꞌl yeꞌxhkam koꞌn itxaꞌk vikuyun viKꞌaol u Tioxh siatz tuchꞌ vikajal. Tan yeꞌk tatin vikajal u Jesuus siatz vaꞌl el tiꞌ. Yeꞌk tatin u nukꞌuꞌm siatz vaꞌl iꞌan u Tioxh. Utz nikoꞌnteesa iqꞌii vibꞌaꞌnil u Tioxhla Espiiritu majte.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Tan qootzajlu vaꞌl nital u Tioxh, aas nital ech tzaꞌ: —Sichoo vaqꞌo qꞌuꞌl saqelonin. In saꞌaqꞌon u choobꞌal paav tiꞌ.— Chia. Utz nipajtal u Yolbꞌal Tioxh majte: —U Tioxh satxꞌolon inujul vitenam.— Chia.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Utz ¡xoꞌvebꞌal oj lakuꞌ vikꞌaꞌnal u itzꞌlich Tioxh qiꞌ tiꞌ u qelbꞌalil!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pek ulsataj bꞌoj sekꞌuꞌl qꞌuꞌl nichpaasalikꞌex, aꞌ chit analich koꞌxh etok tiꞌ inimal u Jesuus. Tan eqꞌiꞌa, etxꞌak qꞌu mamaj kꞌaxkꞌo paalkꞌex.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 At unjolol ex yoqꞌaxex utz, qꞌosaxex vatz tenam. Tan veteloch qꞌuꞌl nichipaal tu qꞌu tzaꞌl tziꞌ.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Eloch qꞌuꞌl atich kuꞌ tu tzeꞌ. Utz etaqꞌ tzii kꞌuxh maaleꞌl etetz, vaꞌlich koꞌn etxuqꞌtxuneꞌ tan, etootzajle aas atil maꞌl etetz tiira techal nichꞌian tu Amlika. Utz bꞌenamen tatineꞌ.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Ech yeꞌk seyaꞌsa ekꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Tan toj nal ekꞌul mam echoobꞌal tiꞌ.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Ministeer setaqꞌ yakꞌil; atoj epaciensia tu qꞌu tzaꞌl. Ech sataqꞌ u Tioxh sete vaꞌl alaꞌtziꞌimal taqꞌo. Taꞌxhtzii sebꞌan vitxumbꞌal.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Aatz u jikomla aanima vatz Tioxh, saꞌatin itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj oj taꞌxh sakꞌujeꞌk ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Utz aatz oꞌ, yitꞌeꞌch koj oꞌ qꞌuꞌl niqꞌaav tiꞌ utz, nibꞌen tu choobꞌal paav. Pek oꞌ qꞌuꞌl tii kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, ech niyakꞌin u qaanxelal kꞌatza.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.