Hebreus 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ kꞌuxh jun yaꞌbꞌ nichentoksa qꞌu txꞌoloꞌm u aanima tiꞌ vipaav echaꞌ nital qꞌu mantaar tikuenta u Moisees, yeꞌxhkam nichtaqꞌ bꞌens tiira tzꞌajel u aanima vatz Tioxh. Tan aatz qꞌu mantaar tziꞌ, yitꞌ aꞌ koj chit vaꞌl tiira satxakeꞌi. Pek ivatzil koꞌn vaꞌl anal suꞌuli. Ech kuꞌen aꞌ isulich.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Tan noj koj chit tiira niteesa qꞌu paav vinimal u oꞌtla mantaar tziꞌ, bꞌaꞌn tek u aanima sinach koj atziꞌ. Utz yeꞌk ministeer saꞌtereꞌntoksa txꞌoloꞌm tiꞌ vipaav koj.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pek aatz tu vaꞌl nichibꞌanaxeꞌ tziꞌ, aal aꞌ ninachpixsal taqꞌo jun yaꞌbꞌ aas atil ipaav u aanima.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Tan aatz vikajal qꞌu vaakaxh tuchꞌ qꞌu tentzun, yitꞌ nikojteesa vipaav u aanima.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ech tokeꞌ aatz ul u Jesuus tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, tal tu u Tioxh ech tzaꞌ:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Yeꞌn txuqꞌtxunaxh tiꞌ qꞌu txokop qꞌuꞌl nikꞌachax ok saatz tu txꞌoloꞌm tiꞌ isuul qꞌu paav.» Chia.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Echtzixeꞌt nival see: «Atilin taqꞌabꞌ unTioxh. Sunbꞌan vatxumbꞌal, kam echaꞌ nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamal viꞌ.» Chiꞌin see.—
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Aꞌ bꞌaxal nitaleꞌ aas: —Yitꞌ aꞌ koj isaꞌ u Tioxh qꞌu txꞌoloꞌm nikꞌachax ok siatz, nikoꞌxh vaꞌtoj oya, yeꞌxhkam nitxuqꞌtxun tiꞌ qꞌu txokop qꞌuꞌl niyatzꞌax tiꞌ isuul qꞌu paav.— Chia, kꞌuxh aal u mantaar atkoꞌxh nialon aas sabꞌanax qꞌu kam tziꞌ.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Utz nipajtal majte aas: —Atilin taqꞌabꞌ tiꞌ ibꞌanax vatxumbꞌal.— Chia. Aꞌ tokeꞌ aas niyaꞌsa qꞌu txꞌoloꞌm qꞌuꞌl nichtok vatz u Tioxh tan, paalya. Utz aꞌ tek nitoksa tetz vaꞌt akꞌ txumbꞌal tiꞌ ikuyax paav.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Ech tiqꞌaqꞌal vaꞌl iꞌan u Jesuus, bꞌaꞌn tek oꞌ vatz u Tioxh. Tan taqꞌ vichiꞌl tu u kamchil qiꞌ. Utz chuspi koꞌxh unpajul vaꞌl iꞌana. Iꞌan vitxumbꞌal u Tioxh.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Tan aatz qꞌu oksan yol vatz Tioxh, jatpajul koꞌxh nikaꞌpaju tok qꞌu txꞌoloꞌm vatz u Tioxh bꞌenamen. Utz jatu koj sateesa qꞌu paav.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Pek aatz u Jesucristo tan, unpajul koꞌn toksa u txꞌoloꞌm vaꞌl tetz bꞌenamen. Ayaꞌ vichiꞌl taqꞌ tu kamchil. Ech tek ex kꞌujeꞌoj tisebꞌal u Tioxh tu Amlika.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Utz aꞌ atik tziꞌ cheel. Saꞌnaloksal qꞌul ikoontra jaqꞌ tajan tu u Tioxh.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tan tu koꞌxh maꞌl u txꞌoloꞌm vaꞌl toksa tziꞌ, yakich taqꞌ bꞌens tzꞌajel vatz Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl aqꞌax bꞌen bꞌaꞌn vatz Tioxh.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Utz aꞌ vaꞌl nitxakbꞌaꞌ talax u Tioxhla Espiiritu qe aas nital ech tzaꞌ:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 — «Aꞌ u nukꞌuꞌm vaꞌl sunbꞌan tuchꞌ taabꞌabꞌen tzaꞌ.» Chu u Tioxh.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Utz jatu koj savulsa qꞌul ipaav tuchꞌ qꞌu tonkonil sunkꞌuꞌl.» Chia.—
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Echtzixeꞌt taꞌxhtuꞌ aꞌ vaꞌl nikuylu u paav. Yeꞌkan nisaveꞌ saꞌpajok vaꞌt txꞌoloꞌm tiꞌ u paav.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Ech tokeꞌ hermanos, taꞌntioxh tu tel vikajal u Jesucristo qiꞌ, saꞌtekveeti soꞌokoꞌpꞌoꞌ xeꞌ u Tioxh cheel. Kam koj samajonoꞌ. Ech qokoꞌp echaꞌ tokoꞌp u qꞌesal oksan yol tu u tioxhla aatibꞌal.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Taꞌxhtzii oj sakꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ vaꞌl iꞌan u Jesuus. Tan tiqꞌaqꞌal taqꞌtu vichiꞌl tu kamchil qiꞌ; aꞌ tek u akꞌ bꞌey qoponbꞌal xeꞌ Tioxh. Vetteesal u majbꞌal vaꞌl echaꞌ u bꞌuꞌj nichmajon u okichꞌop tu u tioxhla atibꞌal.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Tan aꞌ u techalla oksan kuyol vatz Tioxh u Jesuus. Aꞌ u aa yol qiꞌ. Echaꞌ oꞌ totzotz.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Echtzixeꞌt aas ayaꞌl chit kukꞌuꞌl saxaanoponoꞌ vatz u Tioxh. Tiira kꞌujloj kukꞌuꞌl tiꞌ, yeꞌk kaꞌtziiunchil. Txꞌaatxꞌoch qaanima siatz, yeꞌk yeꞌxtxojla nachbꞌal tuul. Echaꞌ txꞌaatxꞌoch kuchiꞌl tu bꞌaꞌnla aꞌ sakubꞌaneꞌ. Echaꞌ nichiꞌan qꞌu oksan yol.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Tii txaklojoꞌ. Yeꞌxh bꞌoj sakaꞌtziiunoꞌ tiꞌ vaꞌl nikunima utz, nikuchꞌia tuchꞌ txuqꞌtxunchil. Tan kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl viyol u Tioxh vaꞌl alel qe taqꞌo.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Kuchoktaj txumbꞌal tiꞌ kaniꞌch kulochtu qibꞌ. Sakubꞌan tiiꞌoꞌ qibꞌilaj utz, tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Yeꞌ kuyaꞌsa bꞌenchil tu qꞌu molbꞌalibꞌ tiꞌ inachax u Tioxh. Tan atil unjolol niyaꞌsan. Pek taqꞌtaj tibꞌ nimal kukꞌuꞌl tan, aal ninajabꞌ u tulebꞌal u kuBꞌaal Jesuus.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Tan yeꞌkan vaꞌt txꞌoloꞌm saꞌkojok qiꞌ oj vet sukukꞌuꞌl saꞌtereꞌnpaavinoꞌ aas maꞌt qootzajitaꞌ abꞌiste vinujul.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Pek aꞌ tek sakuꞌ qiꞌ vixoꞌvebꞌalla kꞌaꞌnal u Tioxh. Ayaꞌ u xamal vaꞌl sasotzsan qꞌul ikoontra u Tioxh.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Tan ech nichibꞌanax tikuenta u Moisees. Yeꞌxhkam nitxumax iatz u aanima vaꞌl niqelon u mantaar. Nichiyatzꞌaxeꞌ. Taꞌxhtzii oj kaꞌvoꞌj oxvoꞌj texhtiigo nitxakbꞌaꞌn vipaav.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Ech aal sibꞌ u choobꞌal paav sakuꞌ tiꞌ qꞌu aanima atziꞌ qꞌuꞌl yeꞌxhkam koꞌn itxaꞌk vikuyun viKꞌaol u Tioxh siatz tuchꞌ vikajal. Tan yeꞌk tatin vikajal u Jesuus siatz vaꞌl el tiꞌ. Yeꞌk tatin u nukꞌuꞌm siatz vaꞌl iꞌan u Tioxh. Utz nikoꞌnteesa iqꞌii vibꞌaꞌnil u Tioxhla Espiiritu majte.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Tan qootzajlu vaꞌl nital u Tioxh, aas nital ech tzaꞌ: —Sichoo vaqꞌo qꞌuꞌl saqelonin. In saꞌaqꞌon u choobꞌal paav tiꞌ.— Chia. Utz nipajtal u Yolbꞌal Tioxh majte: —U Tioxh satxꞌolon inujul vitenam.— Chia.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Utz ¡xoꞌvebꞌal oj lakuꞌ vikꞌaꞌnal u itzꞌlich Tioxh qiꞌ tiꞌ u qelbꞌalil!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pek ulsataj bꞌoj sekꞌuꞌl qꞌuꞌl nichpaasalikꞌex, aꞌ chit analich koꞌxh etok tiꞌ inimal u Jesuus. Tan eqꞌiꞌa, etxꞌak qꞌu mamaj kꞌaxkꞌo paalkꞌex.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 At unjolol ex yoqꞌaxex utz, qꞌosaxex vatz tenam. Tan veteloch qꞌuꞌl nichipaal tu qꞌu tzaꞌl tziꞌ.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Eloch qꞌuꞌl atich kuꞌ tu tzeꞌ. Utz etaqꞌ tzii kꞌuxh maaleꞌl etetz, vaꞌlich koꞌn etxuqꞌtxuneꞌ tan, etootzajle aas atil maꞌl etetz tiira techal nichꞌian tu Amlika. Utz bꞌenamen tatineꞌ.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Ech yeꞌk seyaꞌsa ekꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Tan toj nal ekꞌul mam echoobꞌal tiꞌ.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Ministeer setaqꞌ yakꞌil; atoj epaciensia tu qꞌu tzaꞌl. Ech sataqꞌ u Tioxh sete vaꞌl alaꞌtziꞌimal taqꞌo. Taꞌxhtzii sebꞌan vitxumbꞌal.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Aatz u jikomla aanima vatz Tioxh, saꞌatin itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj oj taꞌxh sakꞌujeꞌk ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Utz aatz oꞌ, yitꞌeꞌch koj oꞌ qꞌuꞌl niqꞌaav tiꞌ utz, nibꞌen tu choobꞌal paav. Pek oꞌ qꞌuꞌl tii kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, ech niyakꞌin u qaanxelal kꞌatza.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.