Gálatas 6
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Hermanos, oj netil maꞌj aanima texoꞌl aas nibꞌan paav, oksataj tu jik tuchꞌ maanxhoil. Aꞌ soꞌoksan tu jik abꞌiste sete nojchit qꞌanbꞌinajex kꞌatz u Tioxh. Loqꞌ kuentaꞌex tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ sakuꞌex tu paav taabꞌaꞌbꞌen majte.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Pek lochobꞌetaj etibꞌ setibꞌilaj tu qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌex. Ech senima vimantaar u Cristo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Tan oj abꞌil aꞌ techal koꞌxh ninacheꞌ utz, yitꞌ techal koj vatz Tioxh, ijunal koꞌxh nisotzsa jeꞌ ikꞌuꞌl.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ech tokeꞌ nachtaj jeꞌ qꞌul ebꞌanon sejununil, bꞌaꞌn tzik. Ech ex sanachon sejununil, ex tzik bꞌaꞌn. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas saꞌtekepaasa etibꞌ viꞌ emol, pek ex koꞌxh saootzajin aas bꞌaꞌn vaꞌl nebꞌaneꞌ.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Tan junun aanima sailon jeꞌ iqꞌaqꞌal qꞌul ibꞌanoneꞌ.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Abꞌil vaꞌl nichusax tiꞌ u yolbꞌal Tioxh, echen sataqꞌ tetz u chusul tetz kam atil tzixeꞌ.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Yeꞌ koꞌxh esotzsa jeꞌ ekꞌuꞌl. Tan yeꞌxhabꞌil koꞌxh sasubꞌun u Tioxh. Tan kajay vaꞌl nichik u aanima, aꞌ vaꞌl satil iqꞌaqꞌal.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ech abꞌil aꞌ, aꞌ chit sichik u onkonil tuchꞌ qꞌu tachaꞌv vichiꞌl, aꞌ sikꞌul u choobꞌal paav. Utz abꞌil vaꞌl aꞌ sichik qꞌu bꞌaꞌnil isaꞌ u Tioxhla Espiiritu, aꞌ sikꞌul u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Utz yeꞌ koꞌxh jochpꞌoꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnil. Tan saꞌnalopon tiempo aas saqil iqꞌaqꞌal oj yeꞌk sajochpꞌoꞌ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ech kubꞌantaj chit bꞌaꞌnil tu kajay aanima chaj paj. Loqꞌ aꞌ chit bꞌaxa sakuloch qꞌu kumol niman tetz u Jesuus.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 At noj bꞌenku sete aas tu nimla chaj tzꞌibꞌ nuntzꞌibꞌav bꞌen u yol sete tzaꞌ. In chit vetqꞌabꞌin iveeteꞌ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Aatz qꞌuꞌl niyaꞌlunex tiꞌ etzokꞌteꞌl echiꞌl, aꞌ isaꞌ aas bꞌaꞌn sakaak tuchꞌ qꞌu Israeel. Ech yeꞌk sachiꞌkꞌulal tiꞌ vikam u Jesuus vatz kurus.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Loqꞌ aal nikoꞌxh qꞌuꞌl tzokꞌel el ichiꞌl, nikojtoleꞌ tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Pek aꞌ isaꞌ toksat iqꞌii setiꞌ aas vetꞌoleꞌ tiꞌ etok tiꞌ inimal u kostuumbre tziꞌ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pek ech koj in tan, yeꞌxh koꞌxh jatu saꞌkojvoksa jeꞌ unqꞌii setiꞌ. Pek aꞌ tokebꞌal unqꞌii vikamebꞌal kuBꞌaal Jesucristo vatz kurus. Ech tiꞌ vaꞌl iꞌan u Jesuus tziꞌ, sotznaj tek qꞌu paav sunvatz qꞌuꞌl atil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz sotznajtekꞌin siatz majte.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Aꞌ ibꞌoꞌqꞌol u itzꞌpichil kꞌatz u Cristo, yitꞌ aꞌ koj ibꞌoꞌqꞌol oj tzokꞌel el chiꞌl oj yeꞌ tzokꞌel el.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ech atoj u bꞌaꞌnla atinchil xoꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl ech ipaal sapaali vaꞌl nital u bꞌaꞌnla chusbꞌal tzaꞌ. U Tioxh satxumun iatz; echat qꞌu Israeel majte, vitenam u Tioxh.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Bꞌaꞌn aꞌ yeꞌxhabꞌil tereꞌn koj veꞌt chiꞌkꞌulanin taabꞌaꞌbꞌen tiꞌ qꞌu chusbꞌal tzaꞌ tan, maꞌxh bꞌanaxyu ve. Iqꞌomal qꞌu jalebꞌal akꞌonbꞌeꞌm tunchiꞌl tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus; vechlal aas in taqꞌonom u kuBꞌaal Jesuus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Hermanos, atin koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo tetaanxelal. Aꞌi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.