Gálatas 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U Cristo vetchitpunoꞌ tan, aꞌ isaꞌ aas qꞌalpinaj qatineꞌ. Echixeꞌat tii etatin kꞌatza. Utz qꞌaaviꞌch tereꞌn etoksa etibꞌ jaqꞌ u oꞌtla mantaar. Echaꞌ yugo tiqul aqꞌonomla vaakaxh.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Abꞌitaj vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ, in Pablo. Yeꞌk itxaꞌk vikam u Cristo sete atziꞌ untzꞌoj saꞌpajenima u oꞌtla mantaar utz, satzokꞌax el bꞌiil echiꞌl.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Utz nunkaꞌpaju talax tu qꞌu aanima qꞌuꞌl ninima u mantaar tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil ichiꞌl, aas ministeer sinima kajay u oꞌtla mantaar oj echi. Yitꞌ taꞌxh koj sinima vaꞌl tziꞌ.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Utz abꞌiste ex nialon aas tiꞌ vinimal u oꞌtla mantaar sabꞌenex bꞌaꞌn vatz Tioxh, xaanyeꞌlex kꞌatz u Cristo. Elyex kꞌatz vibꞌaꞌnil.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pek aatz oꞌ, qootzajle tu u Tioxhla Espiiritu aas sataqꞌbꞌenoꞌ jikom vatz u Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Tan aatz tu u atinchil kꞌatz u Cristo Jesuus, yeꞌk tokebꞌal vaꞌl kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil chiꞌl oj yeꞌka. Pek aꞌ ibꞌoꞌqꞌol vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Cristo utz, tii tzik oꞌ qibꞌilaj taqꞌo.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Bꞌaꞌnich ex bꞌanel. Pek ¿abꞌil chaj vetmajonex tiꞌ inimal vinujul?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Aatz u txumbꞌal okyu teviꞌ tziꞌ, yitꞌ u Tioxh koj vetoksan sekꞌatza, vaꞌl sikꞌlenex tu u bꞌaꞌnil.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Pek bꞌoyelex vetbꞌanaxi. Echaꞌ u qꞌota aas tuchꞌ koꞌxh bꞌiil txꞌamla qꞌota seꞌen tixoꞌl, satxꞌamtu kajayil.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Loqꞌ kꞌujlel unkꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaals Amlika aas yitꞌ u yeꞌxtxojla chusbꞌal koj soꞌok teviꞌ tziꞌ. U Tioxh saꞌaqꞌon kuꞌ choobꞌal paav tiꞌ vaꞌl nieesanex tu bꞌey, abꞌil chetz koꞌxhtuꞌ.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Pek aatz in hermanos, yeꞌxhkam nunyaꞌlu qꞌu puera aanima tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, echaꞌ tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl. Tan nikojunyaꞌlu, yeꞌxhkam nitojchaꞌin qꞌu Israeel koj atziꞌ. Pek nivojchaleꞌ tan, aꞌ nunchus u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ vikam u Jesuus vatz kurus. Utz aꞌ vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌenku te.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 ¡Aal tek bꞌaꞌn tiira koj nitzokꞌeꞌl kajayil vichiꞌl qꞌuꞌl nieesanex tu bꞌey tziꞌ!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Aatz ex hermanos, u Tioxh vetsikꞌlenex kꞌatza tiꞌ etel jaqꞌ u oꞌtla mantaar. Utz yeꞌkan tek ex tikuenta cheel. Pek loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj chitpiꞌex kam texh paav sebꞌan tuchꞌ vechiꞌl. Pek aꞌ seloch etibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnil. Sebꞌan tii setibꞌilaj.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Tan ninimal kajay u oꞌtla mantaar atziꞌ oj sabꞌanax vaꞌl nitaleꞌ: —Tiiꞌaxh tiꞌ vamol echaꞌ aꞌantu tii saiꞌ.— Chia.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Echixeꞌat yeꞌk samotxechiꞌ etibꞌ utz, yeꞌk sechiꞌkꞌula etibꞌ. Yaꞌsataj tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ, saꞌtexhmotxesotzsa jeꞌ etibꞌ setibꞌilaj.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Pek nival sete, aal bꞌaꞌn aꞌ tii senima vitxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu utz, ech yeꞌk senima u tachaꞌv vechiꞌl.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Tan aatz qꞌu tachaꞌv u chiꞌl, yiꞌsaꞌ vitxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu. Utz aatz u Tioxhla Espiiritu majte, yiꞌsaꞌ qꞌu tachaꞌv u chiꞌl. Yeꞌ nimotxikꞌul tibꞌ. Ech yeꞌ nebꞌan taqꞌo kam vaꞌl esaꞌ.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Tan oj aꞌ netoksa tetz u Tioxhla Espiiritu, yeꞌk ex jaqꞌ u oꞌtla mantaar atziꞌ.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tan vatzsaj ootzajili abꞌiste qꞌu paav niꞌan u chiꞌl. Utz ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ ikꞌulel koj, qꞌu tzuꞌkinil, qꞌu tzꞌejxichil tiꞌ ibꞌanax yeꞌxtxojla chaj kam,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 u nima bꞌanich tioxh, u istanil, u chiꞌkꞌulaibꞌ, u chꞌaꞌo, u nachoj suyel, u kꞌaꞌnal, u yaayoliꞌbꞌ, u oksa xoꞌl, u nima yeꞌxtxojla chusbꞌal,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 u chiꞌnaꞌnkꞌuꞌlil, u yatzꞌiꞌbꞌ, u qꞌabꞌaꞌm, tuchꞌ vaꞌl yeꞌk chit nooebꞌal tiꞌ echbꞌuꞌm utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu paav ech tziꞌ. Ech niꞌxhval sete aas ebꞌanch etetz, echaꞌ alel sete vaqꞌo. Tan aatz qꞌu aanima bꞌanol tetz qꞌu kam tziꞌ, saꞌkojetzan tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Pek aꞌ saqoksa tetz qꞌu txumbꞌal nicheesa u Tioxhla Espiiritu sukukꞌatza, qꞌuꞌl echaꞌ bꞌaꞌnla vatz tzeꞌ. Utz ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: u kubꞌantu tiiꞌoꞌ qibꞌilaj, u chiꞌbꞌichil, u paas, u paciensia, u jikil, u bꞌano bꞌaꞌnil, u kꞌujeꞌich kꞌuꞌlal tiꞌ Tioxh,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 u maanxhoil utz, tuchꞌ u majoꞌibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu yeꞌxtxoj. Tan yeꞌk mantaar samajonoꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam tziꞌ.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Tan aatz oꞌ, niman tetz u Cristo, yaꞌsamal tek qꞌu tachaꞌv kuchiꞌl qaqꞌo. Ech antu kamnaj u tachaꞌv u kuchiꞌl tuchꞌ u Cristo vatz kurus.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Aꞌ itzꞌpixsanoꞌ u Tioxhla Espiiritu tu u qatin kꞌatz u Tioxh. Ech tokeꞌ aꞌ chit noj qoksa tetz.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Ech yeꞌ koꞌxh kutꞌanbꞌaꞌ qibꞌ. Yeꞌ koꞌxh ilak tibꞌ kuviꞌ qibꞌilaj. Utz sakoꞌnkoxhkuchiꞌkꞌula qibꞌ majte.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.