Gálatas 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 U Cristo vetchitpunoꞌ tan, aꞌ isaꞌ aas qꞌalpinaj qatineꞌ. Echixeꞌat tii etatin kꞌatza. Utz qꞌaaviꞌch tereꞌn etoksa etibꞌ jaqꞌ u oꞌtla mantaar. Echaꞌ yugo tiqul aqꞌonomla vaakaxh.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Abꞌitaj vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ, in Pablo. Yeꞌk itxaꞌk vikam u Cristo sete atziꞌ untzꞌoj saꞌpajenima u oꞌtla mantaar utz, satzokꞌax el bꞌiil echiꞌl.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Utz nunkaꞌpaju talax tu qꞌu aanima qꞌuꞌl ninima u mantaar tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil ichiꞌl, aas ministeer sinima kajay u oꞌtla mantaar oj echi. Yitꞌ taꞌxh koj sinima vaꞌl tziꞌ.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Utz abꞌiste ex nialon aas tiꞌ vinimal u oꞌtla mantaar sabꞌenex bꞌaꞌn vatz Tioxh, xaanyeꞌlex kꞌatz u Cristo. Elyex kꞌatz vibꞌaꞌnil.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Pek aatz oꞌ, qootzajle tu u Tioxhla Espiiritu aas sataqꞌbꞌenoꞌ jikom vatz u Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Tan aatz tu u atinchil kꞌatz u Cristo Jesuus, yeꞌk tokebꞌal vaꞌl kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil chiꞌl oj yeꞌka. Pek aꞌ ibꞌoꞌqꞌol vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Cristo utz, tii tzik oꞌ qibꞌilaj taqꞌo.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Bꞌaꞌnich ex bꞌanel. Pek ¿abꞌil chaj vetmajonex tiꞌ inimal vinujul?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Aatz u txumbꞌal okyu teviꞌ tziꞌ, yitꞌ u Tioxh koj vetoksan sekꞌatza, vaꞌl sikꞌlenex tu u bꞌaꞌnil.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Pek bꞌoyelex vetbꞌanaxi. Echaꞌ u qꞌota aas tuchꞌ koꞌxh bꞌiil txꞌamla qꞌota seꞌen tixoꞌl, satxꞌamtu kajayil.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Loqꞌ kꞌujlel unkꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaals Amlika aas yitꞌ u yeꞌxtxojla chusbꞌal koj soꞌok teviꞌ tziꞌ. U Tioxh saꞌaqꞌon kuꞌ choobꞌal paav tiꞌ vaꞌl nieesanex tu bꞌey, abꞌil chetz koꞌxhtuꞌ.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Pek aatz in hermanos, yeꞌxhkam nunyaꞌlu qꞌu puera aanima tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, echaꞌ tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl. Tan nikojunyaꞌlu, yeꞌxhkam nitojchaꞌin qꞌu Israeel koj atziꞌ. Pek nivojchaleꞌ tan, aꞌ nunchus u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ vikam u Jesuus vatz kurus. Utz aꞌ vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌenku te.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 ¡Aal tek bꞌaꞌn tiira koj nitzokꞌeꞌl kajayil vichiꞌl qꞌuꞌl nieesanex tu bꞌey tziꞌ!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Aatz ex hermanos, u Tioxh vetsikꞌlenex kꞌatza tiꞌ etel jaqꞌ u oꞌtla mantaar. Utz yeꞌkan tek ex tikuenta cheel. Pek loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj chitpiꞌex kam texh paav sebꞌan tuchꞌ vechiꞌl. Pek aꞌ seloch etibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnil. Sebꞌan tii setibꞌilaj.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Tan ninimal kajay u oꞌtla mantaar atziꞌ oj sabꞌanax vaꞌl nitaleꞌ: —Tiiꞌaxh tiꞌ vamol echaꞌ aꞌantu tii saiꞌ.— Chia.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Echixeꞌat yeꞌk samotxechiꞌ etibꞌ utz, yeꞌk sechiꞌkꞌula etibꞌ. Yaꞌsataj tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ, saꞌtexhmotxesotzsa jeꞌ etibꞌ setibꞌilaj.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Pek nival sete, aal bꞌaꞌn aꞌ tii senima vitxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu utz, ech yeꞌk senima u tachaꞌv vechiꞌl.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Tan aatz qꞌu tachaꞌv u chiꞌl, yiꞌsaꞌ vitxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu. Utz aatz u Tioxhla Espiiritu majte, yiꞌsaꞌ qꞌu tachaꞌv u chiꞌl. Yeꞌ nimotxikꞌul tibꞌ. Ech yeꞌ nebꞌan taqꞌo kam vaꞌl esaꞌ.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Tan oj aꞌ netoksa tetz u Tioxhla Espiiritu, yeꞌk ex jaqꞌ u oꞌtla mantaar atziꞌ.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Tan vatzsaj ootzajili abꞌiste qꞌu paav niꞌan u chiꞌl. Utz ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ ikꞌulel koj, qꞌu tzuꞌkinil, qꞌu tzꞌejxichil tiꞌ ibꞌanax yeꞌxtxojla chaj kam,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 u nima bꞌanich tioxh, u istanil, u chiꞌkꞌulaibꞌ, u chꞌaꞌo, u nachoj suyel, u kꞌaꞌnal, u yaayoliꞌbꞌ, u oksa xoꞌl, u nima yeꞌxtxojla chusbꞌal,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 u chiꞌnaꞌnkꞌuꞌlil, u yatzꞌiꞌbꞌ, u qꞌabꞌaꞌm, tuchꞌ vaꞌl yeꞌk chit nooebꞌal tiꞌ echbꞌuꞌm utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu paav ech tziꞌ. Ech niꞌxhval sete aas ebꞌanch etetz, echaꞌ alel sete vaqꞌo. Tan aatz qꞌu aanima bꞌanol tetz qꞌu kam tziꞌ, saꞌkojetzan tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pek aꞌ saqoksa tetz qꞌu txumbꞌal nicheesa u Tioxhla Espiiritu sukukꞌatza, qꞌuꞌl echaꞌ bꞌaꞌnla vatz tzeꞌ. Utz ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: u kubꞌantu tiiꞌoꞌ qibꞌilaj, u chiꞌbꞌichil, u paas, u paciensia, u jikil, u bꞌano bꞌaꞌnil, u kꞌujeꞌich kꞌuꞌlal tiꞌ Tioxh,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 u maanxhoil utz, tuchꞌ u majoꞌibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu yeꞌxtxoj. Tan yeꞌk mantaar samajonoꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam tziꞌ.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Tan aatz oꞌ, niman tetz u Cristo, yaꞌsamal tek qꞌu tachaꞌv kuchiꞌl qaqꞌo. Ech antu kamnaj u tachaꞌv u kuchiꞌl tuchꞌ u Cristo vatz kurus.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Aꞌ itzꞌpixsanoꞌ u Tioxhla Espiiritu tu u qatin kꞌatz u Tioxh. Ech tokeꞌ aꞌ chit noj qoksa tetz.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ech yeꞌ koꞌxh kutꞌanbꞌaꞌ qibꞌ. Yeꞌ koꞌxh ilak tibꞌ kuviꞌ qibꞌilaj. Utz sakoꞌnkoxhkuchiꞌkꞌula qibꞌ majte.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.