Gálatas 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U Cristo vetchitpunoꞌ tan, aꞌ isaꞌ aas qꞌalpinaj qatineꞌ. Echixeꞌat tii etatin kꞌatza. Utz qꞌaaviꞌch tereꞌn etoksa etibꞌ jaqꞌ u oꞌtla mantaar. Echaꞌ yugo tiqul aqꞌonomla vaakaxh.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Abꞌitaj vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ, in Pablo. Yeꞌk itxaꞌk vikam u Cristo sete atziꞌ untzꞌoj saꞌpajenima u oꞌtla mantaar utz, satzokꞌax el bꞌiil echiꞌl.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Utz nunkaꞌpaju talax tu qꞌu aanima qꞌuꞌl ninima u mantaar tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil ichiꞌl, aas ministeer sinima kajay u oꞌtla mantaar oj echi. Yitꞌ taꞌxh koj sinima vaꞌl tziꞌ.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Utz abꞌiste ex nialon aas tiꞌ vinimal u oꞌtla mantaar sabꞌenex bꞌaꞌn vatz Tioxh, xaanyeꞌlex kꞌatz u Cristo. Elyex kꞌatz vibꞌaꞌnil.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Pek aatz oꞌ, qootzajle tu u Tioxhla Espiiritu aas sataqꞌbꞌenoꞌ jikom vatz u Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Tan aatz tu u atinchil kꞌatz u Cristo Jesuus, yeꞌk tokebꞌal vaꞌl kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil chiꞌl oj yeꞌka. Pek aꞌ ibꞌoꞌqꞌol vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Cristo utz, tii tzik oꞌ qibꞌilaj taqꞌo.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Bꞌaꞌnich ex bꞌanel. Pek ¿abꞌil chaj vetmajonex tiꞌ inimal vinujul?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Aatz u txumbꞌal okyu teviꞌ tziꞌ, yitꞌ u Tioxh koj vetoksan sekꞌatza, vaꞌl sikꞌlenex tu u bꞌaꞌnil.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Pek bꞌoyelex vetbꞌanaxi. Echaꞌ u qꞌota aas tuchꞌ koꞌxh bꞌiil txꞌamla qꞌota seꞌen tixoꞌl, satxꞌamtu kajayil.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Loqꞌ kꞌujlel unkꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaals Amlika aas yitꞌ u yeꞌxtxojla chusbꞌal koj soꞌok teviꞌ tziꞌ. U Tioxh saꞌaqꞌon kuꞌ choobꞌal paav tiꞌ vaꞌl nieesanex tu bꞌey, abꞌil chetz koꞌxhtuꞌ.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Pek aatz in hermanos, yeꞌxhkam nunyaꞌlu qꞌu puera aanima tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, echaꞌ tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl. Tan nikojunyaꞌlu, yeꞌxhkam nitojchaꞌin qꞌu Israeel koj atziꞌ. Pek nivojchaleꞌ tan, aꞌ nunchus u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ vikam u Jesuus vatz kurus. Utz aꞌ vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌenku te.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ¡Aal tek bꞌaꞌn tiira koj nitzokꞌeꞌl kajayil vichiꞌl qꞌuꞌl nieesanex tu bꞌey tziꞌ!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Aatz ex hermanos, u Tioxh vetsikꞌlenex kꞌatza tiꞌ etel jaqꞌ u oꞌtla mantaar. Utz yeꞌkan tek ex tikuenta cheel. Pek loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj chitpiꞌex kam texh paav sebꞌan tuchꞌ vechiꞌl. Pek aꞌ seloch etibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnil. Sebꞌan tii setibꞌilaj.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Tan ninimal kajay u oꞌtla mantaar atziꞌ oj sabꞌanax vaꞌl nitaleꞌ: —Tiiꞌaxh tiꞌ vamol echaꞌ aꞌantu tii saiꞌ.— Chia.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Echixeꞌat yeꞌk samotxechiꞌ etibꞌ utz, yeꞌk sechiꞌkꞌula etibꞌ. Yaꞌsataj tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ, saꞌtexhmotxesotzsa jeꞌ etibꞌ setibꞌilaj.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Pek nival sete, aal bꞌaꞌn aꞌ tii senima vitxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu utz, ech yeꞌk senima u tachaꞌv vechiꞌl.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Tan aatz qꞌu tachaꞌv u chiꞌl, yiꞌsaꞌ vitxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu. Utz aatz u Tioxhla Espiiritu majte, yiꞌsaꞌ qꞌu tachaꞌv u chiꞌl. Yeꞌ nimotxikꞌul tibꞌ. Ech yeꞌ nebꞌan taqꞌo kam vaꞌl esaꞌ.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Tan oj aꞌ netoksa tetz u Tioxhla Espiiritu, yeꞌk ex jaqꞌ u oꞌtla mantaar atziꞌ.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tan vatzsaj ootzajili abꞌiste qꞌu paav niꞌan u chiꞌl. Utz ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: qꞌu eesaibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ ikꞌulel koj, qꞌu tzuꞌkinil, qꞌu tzꞌejxichil tiꞌ ibꞌanax yeꞌxtxojla chaj kam,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 u nima bꞌanich tioxh, u istanil, u chiꞌkꞌulaibꞌ, u chꞌaꞌo, u nachoj suyel, u kꞌaꞌnal, u yaayoliꞌbꞌ, u oksa xoꞌl, u nima yeꞌxtxojla chusbꞌal,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 u chiꞌnaꞌnkꞌuꞌlil, u yatzꞌiꞌbꞌ, u qꞌabꞌaꞌm, tuchꞌ vaꞌl yeꞌk chit nooebꞌal tiꞌ echbꞌuꞌm utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu paav ech tziꞌ. Ech niꞌxhval sete aas ebꞌanch etetz, echaꞌ alel sete vaqꞌo. Tan aatz qꞌu aanima bꞌanol tetz qꞌu kam tziꞌ, saꞌkojetzan tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pek aꞌ saqoksa tetz qꞌu txumbꞌal nicheesa u Tioxhla Espiiritu sukukꞌatza, qꞌuꞌl echaꞌ bꞌaꞌnla vatz tzeꞌ. Utz ayaꞌ qꞌuꞌl tzaꞌ: u kubꞌantu tiiꞌoꞌ qibꞌilaj, u chiꞌbꞌichil, u paas, u paciensia, u jikil, u bꞌano bꞌaꞌnil, u kꞌujeꞌich kꞌuꞌlal tiꞌ Tioxh,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 u maanxhoil utz, tuchꞌ u majoꞌibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu yeꞌxtxoj. Tan yeꞌk mantaar samajonoꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam tziꞌ.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Tan aatz oꞌ, niman tetz u Cristo, yaꞌsamal tek qꞌu tachaꞌv kuchiꞌl qaqꞌo. Ech antu kamnaj u tachaꞌv u kuchiꞌl tuchꞌ u Cristo vatz kurus.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Aꞌ itzꞌpixsanoꞌ u Tioxhla Espiiritu tu u qatin kꞌatz u Tioxh. Ech tokeꞌ aꞌ chit noj qoksa tetz.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ech yeꞌ koꞌxh kutꞌanbꞌaꞌ qibꞌ. Yeꞌ koꞌxh ilak tibꞌ kuviꞌ qibꞌilaj. Utz sakoꞌnkoxhkuchiꞌkꞌula qibꞌ majte.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.