Colossenses 2
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Aꞌ unsaꞌ setootzaji aas kaana vaqꞌtu yakꞌil setiꞌ tuchꞌ tiꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus tu Laodicea utz, tuchꞌ tiꞌ qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj unvatz.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Tan nunbꞌaꞌn yaꞌl utz, aꞌ unsaꞌ aas saꞌxhetiqꞌo eyakꞌil, maꞌl evatz tiꞌ ebꞌantu tii setibꞌilaj. Utz aꞌ unsaꞌ majte aas tiira saꞌxhetootzaji u mam txumbꞌal tiꞌ u Cristo vaꞌl yeꞌ ootzajimich koꞌxtene, pek elyuꞌl vatzsaj tu u Tioxh ayaꞌ u kuTat.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Tan tzixeꞌ kolelku qꞌu mamaj txumbꞌal, qꞌu ootzajibꞌal kajayil.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Utz kꞌuxh nival qꞌu kam sete ech tziꞌ tan, aꞌ unsaꞌ aas yeꞌxhabꞌil koꞌxh sasubꞌunex tu maꞌj yeꞌxtxojla txumbꞌal aas tiira inujul tabꞌileꞌ.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Tan kꞌuxh yeꞌk in texoꞌl utz, yeꞌ nitil tibꞌ unvatz setuchꞌ, ela koꞌxh tuchꞌ atilin texoꞌl. Tan tiira atilex sunkꞌuꞌl. Utz kaana untxuqꞌtxuneꞌ tan, nivabꞌi aas jikom chit iveet qꞌu kam nebꞌaneꞌ. Utz bꞌaꞌnla txaklelex tu vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Tan vetenima u kuBꞌaal Jesucristo tetaanima tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ. Ech tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ chꞌiiojex tu vetatin kꞌatza majte.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Tiira bꞌenoj ekꞌuꞌl tiꞌ. Echaꞌ maꞌj tzeꞌ aas sibꞌ tzian bꞌennaj taqꞌil tu txꞌavaꞌ; chꞌiichil chit sebꞌan kꞌatza. Tiira txaklojex tu qꞌu chusbꞌal nimamal setaqꞌo tiꞌ u Jesucristo, kam echaꞌ vaꞌl chusax sete. Utz tiira kꞌamataj chit qꞌu kam tu u Tioxh.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Pek kuentaꞌex, isubꞌchꞌex aanima tu qꞌu txumbꞌal qꞌuꞌl yol koꞌxhtuꞌ, yeꞌk tokebꞌal. Tan eesanal tu bꞌey. Yeꞌk senima tan, yeꞌk itxaꞌk. Kostuumbre koꞌn tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Aꞌ niꞌelku kꞌatz u txꞌiꞌliꞌinaj, u qꞌesalain tetz u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz yitꞌ kꞌatz koj u Cristo niteesava.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Tan kam chit bꞌanel tu u Tioxh, tiira echat chit bꞌanel tu u Cristo bꞌaꞌnil. Pek ok koꞌn ichiꞌl; bꞌen koꞌn aanima.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Ech tokeꞌ atil u Tioxh sekꞌatza bꞌaꞌnil tan, oknajtekꞌex kꞌatz u Cristo. Utz taꞌxh maꞌl u Cristo viꞌ qꞌu kam kajayil. Aꞌ u aa yol viꞌ kajay qꞌu tioxhil kam qꞌuꞌl atil tijleꞌm utz, viꞌ qꞌuꞌl atil iyakꞌil.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Utz aatz enimat u Cristo, vetijalpu vetxumbꞌal vaꞌl iqꞌomich setaqꞌo tetitzꞌpebꞌal tetz ibꞌanax u paav; echaꞌ tzokꞌel el iꞌana. Loqꞌ yitꞌ tiqꞌaqꞌal koj u kostuumbre tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl, pek chꞌexpichil vetiꞌan vetxumbꞌal taqꞌo.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Utz aatz tu vebꞌant evautiismo, echaꞌ ela vetmujaxex tuchꞌ u Jesuus. Utz echaꞌ ela vetqꞌaavitzꞌpꞌex tuchꞌ tan, kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan xoꞌl qꞌu kamnaj tu u mam iyakꞌil.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Tan aatz vetatin koꞌxtene, kamnajichꞌex vatz u Tioxh tu qꞌul epaav. Yeꞌich etootzaj kam u kuybꞌal paav. Utz nikoꞌxh enima koj u kostuumbre tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl. Pek aatz cheel, vetikuylu kajay qꞌul epaav. Atil tek etiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj kꞌatz u Cristo.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Aꞌ vettzaasan qꞌu tzii tuchꞌ qꞌu mantaar qꞌuꞌl oknajich qiꞌ. Aꞌ ijan qꞌu kutxꞌoj vatz u Tioxh u Jesuus aas laauxhil jeꞌ vatz kurus.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ech tu vijeꞌ u Jesuus vatz u kurus, el vitxumbꞌal kajay qꞌu tioxhil kam. Echaꞌ qꞌu qꞌesala, qꞌu ijleꞌm utz, qꞌu yakꞌil. Bꞌoono teesal iqꞌii iꞌana. Aꞌ kaa qꞌesala siiꞌ aas jeꞌ u Jesuus vatz kurus.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Echixeꞌat nival sete aas yeꞌk setoksa tetz kꞌuxh abꞌil saꞌeesan eqꞌii tiꞌ vaꞌl nenima. Echaꞌ tziꞌ aas kam netechbꞌu, netukꞌa. Nikoꞌxh tiꞌ abꞌiste qꞌii senima tetz nimla qꞌii, oj ichꞌ, oj ilanbꞌal qꞌii.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Tan aatz kajay qꞌu kam tziꞌ, techlalich koꞌn u tul u Cristo. Pek aꞌ chit ibꞌoꞌqꞌol u Cristo, u tzojpixsan tetz.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Echixeꞌat nival sete aas yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii sisubꞌex qꞌuꞌl kaana visioon tootzaj aas nitaleꞌ. Nitoksa iqꞌii qꞌu aanjel, nitaleꞌ. Nikoꞌxh toksa tibꞌ tiꞌ talax kam aas paat yeꞌ ilel taqꞌo. Utz isubꞌchꞌex qꞌuꞌl maanxho chit itxumbꞌal tiloneꞌ; loqꞌ tꞌeꞌsil nibꞌanon. Tzaj itxumbꞌal koꞌxh nitoksa tiꞌ. Kuentaꞌex tiꞌ tan, noj etzꞌej vetoya kꞌatz u Tioxh.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Aatz qꞌuꞌl tziꞌ, yitꞌ atil koj ok kꞌatz u Cristo tu vaꞌl nitaleꞌ. Yitꞌ jikom koj vitxumbꞌal tan, yitꞌ txayel koj tibꞌ tuchꞌ u Jesuus. Tan aatz oꞌ niman tetz u Jesuus, jik nikuchꞌii kꞌatz u Jesuus tan, aꞌ u kuviꞌ. Aꞌ u chꞌiisan qetz tu u Tioxh. Echaꞌ vichꞌii u kunimal aas txayel tibꞌ tuchꞌ u kuviꞌ. Tan u viꞌ vaꞌl nichꞌiisan tereꞌn qꞌu txaybꞌal tetz u kuchiꞌl, echaꞌ qꞌu nutxꞌ bꞌaj.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Echaꞌ vetkamex tuchꞌ u Cristo utz, akꞌ tek qꞌul etxumbꞌal. Loqꞌ ankoꞌxh netachva qꞌu yeꞌxtxojla kostuumbre tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. ¿Kantuꞌ ankoꞌxh nenima qꞌu kam tu u oꞌtla mantaar?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 —Akanchoꞌk u kam tziꞌ.— Chia. —Eechbꞌuch vaꞌl tziꞌ.— Chia. —Nikoꞌxh saꞌkojatꞌok vaꞌl tziꞌ.— Chia.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Aatz qꞌu mantaar tziꞌ, sakoꞌnpaali tan, ichusbꞌal koꞌn aanima. Nikoꞌnisotzeꞌ tuul koꞌxh nibꞌanbꞌeleꞌ.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Nojchit bꞌaꞌn tabꞌileꞌ tetz maꞌj uqꞌaybꞌal. Bꞌaꞌnla txumbꞌal tabꞌileꞌ. Loqꞌ aꞌ isaꞌ qꞌu subꞌul tziꞌ aas oꞌ maanxho vatz qꞌul imantaar. Tan nitaleꞌ aas soꞌoksal u kuchiꞌl tu kꞌaxbꞌichil tiꞌ inimaleꞌ. Pek loqꞌ kam koj itxaꞌk tiꞌ teesal qꞌu yeꞌxtxojla chaj tachaꞌv u kuchiꞌl.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.