Atos 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Uncheeꞌ aatz u Luꞌ tuchꞌ u Xhan, motx bꞌen tu viqꞌanalil u totztioxh tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh alas 3 kuꞌqꞌii. Tan aꞌ u oora nituch oponchil tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Utz atich maꞌl u vinaj koꞌx tu titzꞌebꞌal. Jun qꞌii nichtiqꞌol opon tziꞌ u okebꞌalop vaꞌl “Txꞌanel” chu teꞌleꞌ. Nijoyon tu qꞌu aanima qꞌuꞌl nitopon tu viqꞌanalil u totztioxh.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ech taꞌxh til u koꞌx aas aalich tek tokoꞌp u Luꞌ tuchꞌ u Xhan tu viqꞌanalil u totztioxh, ijaj ipuaj te.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Aatz u Luꞌ tuchꞌ u Xhan, tii isaji utz, tal te ech tzaꞌ: —Sajiꞌoꞌ.— Texh te.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Ech tii sajil tu u koꞌx. Aꞌ nichtitzꞌa kam maꞌj tetz saꞌaqꞌaxi.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Pek aatz u Luꞌ, tal te ech tzaꞌ: —Yeꞌk bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ puaj tzunxeꞌ. Nikoꞌxh bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ puaj. Pek kam vaꞌl atil sunkꞌatza savaqꞌ eetz. Tibꞌii u Jesucristo aa Nazareet lakpen utz, xaan.— Texh te.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ech itxay sebꞌal iqꞌabꞌ u koꞌx. Ilak jeꞌ. Utz yakich cheeoj iyakꞌil qꞌu tajan tuchꞌ qꞌu chupbꞌal tibꞌ.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Utz yuqꞌpu jeꞌ. Yakich txakeꞌoj. Ech xeꞌt ixaaneꞌ. Bꞌenoꞌk tiꞌ u Luꞌ tuchꞌ u Xhan tu viqꞌanalil u totztioxh. Xaaom tek ibꞌenoꞌk. Vaꞌlich iyuqꞌpeꞌ. Utz techal toksat iqꞌii u Tioxh.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Ech til kajay qꞌu aanima atich opon, aas nitekixaaneꞌ utz, vaꞌl toksat iqꞌii u Tioxh.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Tiira motx tzꞌejx ikꞌuꞌl utz, motx xoꞌv tu u kam tziꞌ. Tan til iatz aas aꞌ u koꞌx vaꞌl nichikꞌujeꞌ tiꞌ ijoyax ipuaj tziꞌ u okebꞌalop tu viqꞌanalil u totztioxh vaꞌl “Txꞌanel” chu teꞌleꞌ.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Uncheeꞌ aatz u koꞌx, vaꞌl maꞌtich ibꞌantu bꞌaꞌn, tii techit txayelich u Luꞌ tuchꞌ u Xhan taqꞌo. Ech aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌejxinajich ikꞌuꞌl tiꞌ, motx imol tibꞌ. Motx opon kꞌatz qꞌu chusulibꞌ tu vaꞌl “Xoꞌl Piraal Tetz Salomoon”.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Ech aatz til qꞌu aanima u Luꞌ, tal te ech tzaꞌ:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Tan iqꞌaqꞌal u Jesuus atziꞌ, vaꞌl etoksa tiqꞌabꞌ u Pilato utz, yeꞌt koꞌn motx esaꞌa aas siꞌchchajpuli. Aꞌ viTxaaom u Tioxh vaꞌl taqꞌ tijleꞌm, vaꞌl nimamal tu qꞌu kukꞌuy kumam, u Abrahaam, u Isaac tuchꞌ u Jacoob.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Yeꞌt koꞌn esaꞌa siꞌchchajpul u Tioxhla Vinaj, u Jikomla Vinaj. Utz taꞌn ejaj ichajpul maꞌl u yatzꞌol aanima.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Ech ex yatzꞌon u aqꞌol tetz u vatz kuqꞌii kusaj vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsali xoꞌl qꞌu kamnaj tu u Tioxh. Utz oꞌ texhtiigo aas itzꞌlel tek tikaꞌpaj.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Utz tiꞌ koꞌn vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ vibꞌii u Jesuus kꞌuxh vetibꞌanlu bꞌaꞌn u koꞌx sevatz sekajayil tziꞌ, vaꞌl netileꞌ utz, etootzaj. Ech tiꞌ koꞌn inimal u Jesuus, tiira vetiꞌanlu bꞌaꞌn u vinaj tziꞌ.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Loqꞌ vitzꞌin vatzik, ipaav yeꞌ etootzaj tuchꞌ qꞌu qꞌatol tzii kꞌuxh kam vetebꞌan tu u Jesuus.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Tan ech chit itzojpu viyol u Tioxh tziꞌ vaꞌl bꞌaxabꞌsamal talax taqꞌo tu qꞌu alol tetz viyol, aas ministeer chit ikam viTxaaom u Tioxh.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Echtzixeꞌt kꞌaxataj qꞌul epaav. Chꞌexputaj qꞌul etxumbꞌal. Ech sasotzsal qꞌul epaav. Ech laul u bꞌaꞌnla tiempo tzexeꞌ tu u Tioxh. Ech silochꞌoꞌ.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Utz sichajuꞌl u Jesucristo tikaꞌpaj. Ayaꞌ vaꞌl alel nal taqꞌo, sauli.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Loqꞌ ministeer taꞌn aꞌ saꞌatinku u Jesuus tu Amlika. Anal sauli aas saꞌtektoksa kajay qꞌu kam u Tioxh tu jik tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Echaꞌ vaꞌl tal titziꞌ qꞌu alol tetz viyol xaanaj el kꞌatz paav atich oꞌtene.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Utz antu u Moisees alon tu qꞌu kukꞌuy kumam ech tzaꞌ:
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Tan oj abꞌil yeꞌ laniman,
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Ech antu tereꞌn qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh taabꞌaul tzaꞌ, motx yolon tiꞌ qꞌu kam nituch cheel. Aꞌ bꞌaxal xeꞌt alon u Samueel.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Utz ex vetilon itzojpu qꞌu kam tal qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tiꞌ koꞌxtene. Ex vetilon iqꞌaqꞌal u nukꞌu vaꞌl iꞌan u Tioxh tuchꞌ qꞌu kukꞌuy kumam u Abrahaam. Tan tal te ech tzaꞌ:
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Echtzixeꞌt aꞌ bꞌaxa vetichajvu kꞌasuꞌl viTxaaom tzexeꞌ aas maꞌtich qꞌaav titzꞌpeꞌ. Tan aꞌ isaꞌ ekꞌultu qꞌu mamaj bꞌaꞌnil. Ech junun ex sechꞌexpu qꞌul etxumbꞌal, setaqꞌka qꞌu onkonil.—
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.