Atos 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz u Luꞌ tuchꞌ u Xhan, motx bꞌen tu viqꞌanalil u totztioxh tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh alas 3 kuꞌqꞌii. Tan aꞌ u oora nituch oponchil tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Utz atich maꞌl u vinaj koꞌx tu titzꞌebꞌal. Jun qꞌii nichtiqꞌol opon tziꞌ u okebꞌalop vaꞌl “Txꞌanel” chu teꞌleꞌ. Nijoyon tu qꞌu aanima qꞌuꞌl nitopon tu viqꞌanalil u totztioxh.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Ech taꞌxh til u koꞌx aas aalich tek tokoꞌp u Luꞌ tuchꞌ u Xhan tu viqꞌanalil u totztioxh, ijaj ipuaj te.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Aatz u Luꞌ tuchꞌ u Xhan, tii isaji utz, tal te ech tzaꞌ: —Sajiꞌoꞌ.— Texh te.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Ech tii sajil tu u koꞌx. Aꞌ nichtitzꞌa kam maꞌj tetz saꞌaqꞌaxi.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Pek aatz u Luꞌ, tal te ech tzaꞌ: —Yeꞌk bꞌaꞌnla saj chꞌichꞌ puaj tzunxeꞌ. Nikoꞌxh bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ puaj. Pek kam vaꞌl atil sunkꞌatza savaqꞌ eetz. Tibꞌii u Jesucristo aa Nazareet lakpen utz, xaan.— Texh te.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Ech itxay sebꞌal iqꞌabꞌ u koꞌx. Ilak jeꞌ. Utz yakich cheeoj iyakꞌil qꞌu tajan tuchꞌ qꞌu chupbꞌal tibꞌ.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Utz yuqꞌpu jeꞌ. Yakich txakeꞌoj. Ech xeꞌt ixaaneꞌ. Bꞌenoꞌk tiꞌ u Luꞌ tuchꞌ u Xhan tu viqꞌanalil u totztioxh. Xaaom tek ibꞌenoꞌk. Vaꞌlich iyuqꞌpeꞌ. Utz techal toksat iqꞌii u Tioxh.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Ech til kajay qꞌu aanima atich opon, aas nitekixaaneꞌ utz, vaꞌl toksat iqꞌii u Tioxh.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Tiira motx tzꞌejx ikꞌuꞌl utz, motx xoꞌv tu u kam tziꞌ. Tan til iatz aas aꞌ u koꞌx vaꞌl nichikꞌujeꞌ tiꞌ ijoyax ipuaj tziꞌ u okebꞌalop tu viqꞌanalil u totztioxh vaꞌl “Txꞌanel” chu teꞌleꞌ.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Uncheeꞌ aatz u koꞌx, vaꞌl maꞌtich ibꞌantu bꞌaꞌn, tii techit txayelich u Luꞌ tuchꞌ u Xhan taqꞌo. Ech aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl tzꞌejxinajich ikꞌuꞌl tiꞌ, motx imol tibꞌ. Motx opon kꞌatz qꞌu chusulibꞌ tu vaꞌl “Xoꞌl Piraal Tetz Salomoon”.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Ech aatz til qꞌu aanima u Luꞌ, tal te ech tzaꞌ:
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Tan iqꞌaqꞌal u Jesuus atziꞌ, vaꞌl etoksa tiqꞌabꞌ u Pilato utz, yeꞌt koꞌn motx esaꞌa aas siꞌchchajpuli. Aꞌ viTxaaom u Tioxh vaꞌl taqꞌ tijleꞌm, vaꞌl nimamal tu qꞌu kukꞌuy kumam, u Abrahaam, u Isaac tuchꞌ u Jacoob.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Yeꞌt koꞌn esaꞌa siꞌchchajpul u Tioxhla Vinaj, u Jikomla Vinaj. Utz taꞌn ejaj ichajpul maꞌl u yatzꞌol aanima.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Ech ex yatzꞌon u aqꞌol tetz u vatz kuqꞌii kusaj vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsali xoꞌl qꞌu kamnaj tu u Tioxh. Utz oꞌ texhtiigo aas itzꞌlel tek tikaꞌpaj.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Utz tiꞌ koꞌn vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ vibꞌii u Jesuus kꞌuxh vetibꞌanlu bꞌaꞌn u koꞌx sevatz sekajayil tziꞌ, vaꞌl netileꞌ utz, etootzaj. Ech tiꞌ koꞌn inimal u Jesuus, tiira vetiꞌanlu bꞌaꞌn u vinaj tziꞌ.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Loqꞌ vitzꞌin vatzik, ipaav yeꞌ etootzaj tuchꞌ qꞌu qꞌatol tzii kꞌuxh kam vetebꞌan tu u Jesuus.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Tan ech chit itzojpu viyol u Tioxh tziꞌ vaꞌl bꞌaxabꞌsamal talax taqꞌo tu qꞌu alol tetz viyol, aas ministeer chit ikam viTxaaom u Tioxh.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Echtzixeꞌt kꞌaxataj qꞌul epaav. Chꞌexputaj qꞌul etxumbꞌal. Ech sasotzsal qꞌul epaav. Ech laul u bꞌaꞌnla tiempo tzexeꞌ tu u Tioxh. Ech silochꞌoꞌ.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Utz sichajuꞌl u Jesucristo tikaꞌpaj. Ayaꞌ vaꞌl alel nal taqꞌo, sauli.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Loqꞌ ministeer taꞌn aꞌ saꞌatinku u Jesuus tu Amlika. Anal sauli aas saꞌtektoksa kajay qꞌu kam u Tioxh tu jik tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Echaꞌ vaꞌl tal titziꞌ qꞌu alol tetz viyol xaanaj el kꞌatz paav atich oꞌtene.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Utz antu u Moisees alon tu qꞌu kukꞌuy kumam ech tzaꞌ:
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Tan oj abꞌil yeꞌ laniman,
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Ech antu tereꞌn qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh taabꞌaul tzaꞌ, motx yolon tiꞌ qꞌu kam nituch cheel. Aꞌ bꞌaxal xeꞌt alon u Samueel.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Utz ex vetilon itzojpu qꞌu kam tal qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tiꞌ koꞌxtene. Ex vetilon iqꞌaqꞌal u nukꞌu vaꞌl iꞌan u Tioxh tuchꞌ qꞌu kukꞌuy kumam u Abrahaam. Tan tal te ech tzaꞌ:
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Echtzixeꞌt aꞌ bꞌaxa vetichajvu kꞌasuꞌl viTxaaom tzexeꞌ aas maꞌtich qꞌaav titzꞌpeꞌ. Tan aꞌ isaꞌ ekꞌultu qꞌu mamaj bꞌaꞌnil. Ech junun ex sechꞌexpu qꞌul etxumbꞌal, setaqꞌka qꞌu onkonil.—
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.