Atos 24
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Uncheeꞌ aatz oꞌvaꞌlich tek qꞌii tuul, opon u Ananias. Ayaꞌ u qꞌesal oksan yol vatz Tioxh, xeꞌ u governadoor tiꞌ ixochax u Pablo. Antich imol kaꞌxvaꞌl qꞌu qꞌesal qꞌatol tzii tu Israeel, ayaꞌ qꞌul atil tijleꞌm utz, tuchꞌ maꞌl u licensiado Teertulo ibꞌii.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
2 Ech sikꞌlel opon u Pablo tziꞌ. Aatz oponi, xeꞌt ixochon u Teertulo vatz u Felix. Xeꞌt tal te ech tzaꞌ: —Techalla Felix, saiꞌ koꞌn kꞌuxh tiira txꞌanel qatineꞌ. Utz tu koꞌn vabꞌanoneꞌ kꞌuxh sibꞌal bꞌaꞌnla kam nitiqꞌo tibꞌ tu u tenam tzaꞌ, tu vatzakꞌkinil.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
3 Kꞌuxh til chaj koꞌxh atilkꞌoꞌ tan, niqil iqꞌaqꞌal vabꞌaꞌnil bꞌenamen. Ech tiira niꞌxhkukꞌamabꞌe see.
3 Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
4 Pek yeꞌk sunkalabꞌtziiuꞌaxh. Taꞌxh sunjaj bꞌaꞌnil see aas saabꞌi unmuꞌkꞌoj oꞌ.
4 Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
5 Tan maꞌxh qillaꞌ aas echaꞌ bꞌolobꞌ u vinaj tziꞌ. Lakol txabꞌkin xoꞌl qꞌu Israeel kꞌuxh til chaj koꞌxh atilka. Utz aꞌ maꞌl u qꞌesala tetz maꞌl u tal uqꞌaybꞌal vaꞌl “Qꞌu Nazareet” chu teꞌleꞌ.
5 "Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
6 Utz vetiꞌan provaal ibꞌanax txaaꞌla kam tu viqꞌanalil u totztioxh. Ech tiꞌ vetkutxayva. [Utz sakutxꞌol inujul tu u kumantaar vetqala.
6 e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
7 Pek vettoksa tibꞌ u qꞌesal sol tiꞌ, vaꞌl Liisias ibꞌii. Taꞌxh vetꞌexteesa tu kuqꞌabꞌ tuchꞌ mam kꞌaꞌnal.
7 Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
8 Utz tal tu qꞌu xochol tetz aas aꞌ suꞌulku saatz.] Ech toj iil cheel atziꞌ, tuul natxꞌol inujul aas kam tiꞌ nikuxochva.— Texh te.
8 Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
9 Ech aatz unjot qꞌu Israeel qꞌuꞌl oponi, nichitxakbꞌaꞌ talax qꞌu kam tziꞌ aas nojchit echi nichtaleꞌ.
9 Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
10 Ech iꞌantu xheenya u governadoor tu u Pablo aas sayoloni. Aatz u Pablo, tal tek ech tzaꞌ: —Vootzajle aas jatvaꞌx koꞌn yaꞌbꞌ axh qꞌatol tzii tu u tenam tzaꞌ. Ech yeꞌk unxoꞌval saval vinujul kam tiꞌ nixochpikꞌin.
10 Quando o governador lhe deu sinal para que falasse, Paulo declarou: "Sei que há muitos anos tens sido juiz nesta nação; por isso, de bom grado faço minha defesa.
11 Kꞌuxh sachꞌoti inujul bꞌaꞌnil tan, anal elyu kabꞌlaval qꞌii vopon tu Jerusaleen tiꞌ inachax Tioxh.
11 Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Utz maꞌkojichabꞌaꞌin qꞌu vinaj tziꞌ aas oj tuul nunyaa vibꞌ tuchꞌ aanima, oj nunlak txabꞌkin. Yeꞌxhkam. Nikoꞌxh tu viqꞌanalil u totztioxh. Nikoꞌxh tu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz nikoꞌxh tu u tenam majte.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar na cidade.
13 Ech saꞌkojmotxitxꞌol itxakbꞌaꞌl saatz aas kam tiꞌ nixochvin cheel.
13 Nem tampouco podem provar-te as acusações que agora estão levantando contra mim.
14 Pek ech koj tan, aꞌ nunnima u chusbꞌal vaꞌl Bꞌaꞌnla Bꞌey chu teꞌleꞌ, vaꞌl chulimal koꞌn nimotxtaleꞌ. Aꞌ nunnima viTioxh qꞌul unkꞌuy unmam. Aꞌ nunnima kajay qꞌu kam qꞌuꞌl tzꞌibꞌamalka tu u oꞌtla mantaar utz, tuchꞌ qꞌul tzꞌibꞌamalka tu qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.
14 Confesso-te, porém, que adoro o Deus dos nossos antepassados como seguidor do Caminho, a que chamam seita. Creio em tudo o que concorda com a Lei e no que está escrito nos Profetas,
15 Utz nunchꞌia tuchꞌ txuqꞌtxunchil echaꞌ qꞌul ichꞌiat majte tziꞌ aas saꞌnalqꞌaavitzꞌpu qꞌu kamnaj, kꞌuxh jikomla aanima utz, kꞌuxh yitꞌ jikom koj.
15 e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
16 Echtzixeꞌt nunbꞌan yaꞌl aas bꞌaꞌn in vatz Tioxh utz, vatz aanima majte. Tunnachbꞌal atilka aas yeꞌk in tu paav.
16 Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 Pek axhibꞌi aas jatvaꞌx koꞌn yaꞌbꞌ paali aas yeꞌk in tu vuntenam Jerusaleen tzaꞌ. Ech vetꞌulin, aꞌ ul vaqꞌ oya tetz meꞌbꞌaꞌ. Utz ul vaqꞌ unkutxu majte.
17 "Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
18 Ech aꞌ chit nichunbꞌan qꞌu kam viqꞌanalil u totztioxh tziꞌ, tilin unjolol qꞌu Israeel qꞌuꞌl ayeꞌn tu Aasia. Aꞌ chit maꞌtich unbꞌantu txꞌaatxꞌoch vatin vatz Tioxh. Loqꞌ yitꞌ aꞌich koj unmol mam tenam. Utz yitꞌ txabꞌkin koj nichunbꞌaneꞌ.
18 Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
19 Ech bꞌaꞌn atziꞌ aas aꞌ koj vetꞌulxochonin saatz qꞌuꞌl ex ilonin, oj kam nital taanima viꞌ.
19 Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
20 Pek oj yitꞌ iꞌ utz, tal koꞌn qꞌuꞌl majte tzaꞌ kam paav ichabꞌa sunkꞌatza aas vopon vatz qꞌu qꞌatol tzii molich tibꞌ.
20 Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21 Pek oj tiꞌ koꞌn vaꞌl unbꞌana aas qꞌeqꞌuꞌm valtu tixoꞌl ech tzaꞌ: «Tiꞌ koꞌn u qꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj kꞌuxh nitxꞌolax unnujul cheel.» Texhin.— Texh u Pablo.
21 a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
22 Uncheeꞌ aatz tabꞌi qꞌu kam u Felix tzaꞌ, taqꞌtekka tetz tunpate. Tan maꞌtich tabꞌit bꞌaꞌnil kam bꞌanel tu u Bꞌaꞌnla Bꞌey tziꞌ. Utz tal tek ech tzaꞌ: —Ulnalen u qꞌesal sol Liisias, ech nal lunteꞌkꞌixsa itxꞌolax inujul u kam tziꞌ.— Texhtuꞌ.
22 Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
23 Ech tal tu u qꞌesal 100 sol aas sixee u Pablo. Loqꞌ tal te aas tiira koj katxꞌumal tatin siꞌaneꞌ. Pek sataqꞌ bꞌoj tzii te seꞌnaqꞌaxoj techbꞌubꞌal. Utz yeꞌk simaj iatz qꞌul imol aas suꞌlisaji.
23 E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
24 Uncheeꞌ aatz maꞌtichtekipaal kaꞌxvaꞌl qꞌii tuul, opon paj u Felix tuchꞌ u tixoj Drusila, vaꞌl Israeel. Ech isikꞌle ul u Pablo siatz utz, tabꞌi te kam bꞌanel tu u bꞌaꞌnla chusbꞌal tiꞌ u Jesucristo.
24 Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
25 Ech yolon u Pablo tiꞌ vibꞌanax vijikomal, tiꞌ u majoibꞌ tu bꞌenchil tu paav utz, tiꞌ u sotzchil vaꞌl suꞌuli. Ech yakich xoꞌvoj u Felix tziꞌ utz, tala: —Aatz cheel, kuxh. Anal lunsikꞌleꞌaxh aas laꞌatin untiempo.— Texh te.
25 Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
26 Loqꞌ aꞌ nichichꞌia u Felix tu vaꞌl nichiꞌaneꞌ tziꞌ aas saꞌaqꞌax ipuaj tu u Pablo, ech sichajpu. Tan jatpajul koꞌxh maꞌtich isikꞌlet opon utz, nichiyolon tuchꞌ.
26 Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.
27 Pek aatz paal kaꞌvaꞌl yaꞌbꞌ tuul, el tek u Felix tu governadooril. Opon tek jalol tetz tu u tijleꞌm. Aꞌ opon u Poorcio Festo. Utz aatz u Felix, taqꞌkoꞌnka kuꞌ u Pablo tu preexhuil tan, aꞌ isaꞌ aas bꞌaꞌn koꞌxh sakaak tuchꞌ qꞌu Israeel.
27 Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.