Atos 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Teoofilo, aatz tu u bꞌaxa uꞌ vaꞌl untzꞌibꞌa bꞌen tzaxeꞌ, aꞌ yolonkꞌin tiꞌ kajay qꞌu kam qꞌuꞌl iꞌan u Jesuus utz, qꞌu kam ichusa aas ixeꞌteꞌ.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Aꞌ tzojpik tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl iꞌan, tu u qꞌii aas bꞌenjeꞌ tu Amlika. Tan aatz yeꞌsajich ibꞌenaꞌ, taqꞌka mantaar titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌul ichaj qꞌuꞌl itxaa.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Utz kꞌuxh maꞌtich ikameꞌ, qꞌaav itzꞌpi. Utz nichichee siatz. Kam koꞌn xheenya iꞌana, techlal aas nojchit itzꞌlele. 40 qꞌii iꞌan ech tziꞌ. Aꞌ nichtal viQꞌesalail u Tioxh te.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Utz aatz molomich tibꞌ tuchꞌ qꞌul ichusulibꞌ, tal u Jesuus te aas yeꞌk samotxelbꞌen tu Jerusaleen. Tal te ech tzaꞌ: —Saꞌnalmotxechꞌia tul u Tioxhla Espiiritu vaꞌl alaꞌtziꞌimal sete tu vunTat utz, alel sete vaqꞌo.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Tan tu koꞌn aꞌ ibꞌanvu vautisaar qꞌu aanima u Xhan, pek ech koj ex tan, tu u Tioxhla Espiiritu sabꞌanaxku vautisaarex tu koꞌxh kaꞌxvaꞌt qꞌii cheel.— Texh te.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Uncheeꞌ aatz qꞌuꞌl molich tibꞌ tuchꞌ u Jesuus, motx ichꞌoti te ech tzaꞌ: —KuBꞌaal ¿satz qꞌaav ooksa ijlenal tu kuxoꞌl cheel aas qetz Israeelil?— Texh te.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Yeꞌk etokebꞌal tiꞌ tootzajileꞌ jatu utz, kam tuul soꞌoki tan, ayeꞌn tiqꞌabꞌ vunTat.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Pek aatz ex, sekꞌul examlil aas maꞌt ikuꞌ u Tioxhla Espiiritu setibꞌa. Ech seꞌnetal paal kajay vaꞌl netileꞌ etabꞌi sunkꞌatza tzaꞌ tu Jerusaleen, tikuenta kajay u Judea, tuchꞌ tikuenta kajay u Samaaria utz, oponnalex tijuꞌtebꞌal u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texh u Jesuus.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Ech taꞌxh veet tal qꞌu yol tziꞌ, siatz chit qꞌul ichusulibꞌ iqꞌol bꞌen tixoꞌl. Bꞌenjeꞌ tu Amlika. Ok tu maꞌl u sutzꞌ. Ech sotzka ivatz tiꞌ.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Ech tuul ankoꞌxh tii nichmotxisajin jeꞌ tu amlika tiꞌ isajil bꞌen, yeꞌk talcheꞌ til ichee kaꞌvaꞌl vinaj sikꞌatza, poloxh saj oksaꞌm.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Ech qꞌilal tu qꞌu vinaj tziꞌ, tal te ech tzaꞌ: —Vinaj aa Galilea, ¿kantuꞌ ankoꞌxh nesajin jeꞌ tu amlika? Tan tu Amlika maꞌtku u Jesuus vaꞌl eesali bꞌen texoꞌl atziꞌ. Utz echat chit iqꞌaavuꞌl saqꞌaavuꞌl echaꞌ mutelbꞌen tziꞌ.— Texh kaꞌvaꞌl qꞌu vinaj te.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Uncheeꞌ motx tek kꞌasuꞌl qꞌu chusulibꞌ viꞌ u muunte vaꞌl Olivo utz, ul tu Jerusaleen. Tan inajaꞌchich koꞌn u Jerusaleen. Kamal maꞌj kiloometro ixoꞌl tuchꞌ. Tan ayaꞌl vaꞌl saveeti sixaa tu ilanbꞌal qꞌii.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Ech taꞌxh motx oponi, motx bꞌenjeꞌ tu u kaꞌ chupul otzotz vaꞌl jolol atichka sikajayil. Utz aꞌ qꞌul ibꞌii tzaꞌ: u Luꞌ, u Jacobo, u Xhan, u Lixh, u Felipe, u Maxh, u Bartolomee, u Tio, u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo, u Xhim vaꞌl atich ok xoꞌl qꞌu cananista utz, tuchꞌ u Judas, vikꞌaol u Jacobo.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ech maꞌlich chit iatz qꞌu chusulibꞌ sikajayil. Nichimolo tibꞌ tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh. Ant aꞌ u Liꞌ, vinan u Jesuus utz, tuchꞌ qꞌul itzaꞌqꞌ u Jesuus, tuchꞌ unjoltu qꞌu ixoj.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Uncheeꞌ aatz iꞌan tu qꞌu qꞌii tziꞌ, txakeꞌ u Luꞌ xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus molich tibꞌ; maꞌlich 120 ixaaneꞌ. Utz tal ech tzaꞌ:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 —Hermanos, ministeer chit itzojpu u yol tzꞌibꞌamalka. Ayaꞌ vaꞌl tal u Tioxhla Espiiritu titziꞌ u Daviid, tiꞌ u Judas, vaꞌl kꞌuchun u Jesuus tu qꞌu txayol,
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 kꞌuxh aꞌich kumol utz, antu atich tijleꞌm tu u aqꞌon tiꞌ Tioxh.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Aatz vetiꞌana, iloqꞌ untanul itxꞌavaꞌ tiꞌ u puaj, u jaꞌmel tonkonil. Utz ex iyatzꞌ jeꞌ tibꞌ tuul. Aꞌ kuꞌ iviꞌ vatz txꞌavaꞌ utz, yakich qꞌixmoj tuul. Ech nilp eluꞌl tuul tuul.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Utz pax chit itziiul xoꞌl kajay qꞌu aa Jerusaleen vaꞌl iꞌana tziꞌ. Ech tek taqꞌax bꞌen Aceeldama u txꞌavaꞌ tziꞌ. “Jaꞌmel kaj” chu u tokebꞌal tu yolbꞌal arameo.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Utz ech chit iꞌana u yol tzꞌibꞌamalka tu u Salmos vaꞌl nital ech tzaꞌ:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Ech ministeer saok ichꞌexel u Judas. Aꞌ soꞌok maꞌl tu qꞌu vinaj qꞌuꞌl aꞌ kumol tu jatvaꞌl u tiempo iꞌan u kuBꞌaal Jesuus tu kuxoꞌl.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Aꞌ nal kumol ayaꞌxchen ibꞌanax vautisaar u Jesuus tu u Xhan utz, ankoꞌxh aꞌ kumol aas eesal bꞌen u Jesuus tu kuxoꞌl bꞌenjeꞌ tu Amlika. Ech aꞌ vaꞌt tu kuxoꞌl sitxakbꞌaꞌ tibꞌ tiꞌ talax u qꞌaavtitzꞌpebꞌal u Jesuus.— Texh u Luꞌ.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Ech motx itxaateꞌl kaꞌvaꞌl vinaj. Maꞌl, Xhep, Justo ibꞌii majte, ikꞌaol maꞌl u vinaj Sabaas ibꞌii. Utz vaꞌt, Yaxh ibꞌii.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Ech motx iqꞌila sikꞌle Tioxh. Motx tal ech tzaꞌ: —KuBꞌaal, axh ootzajin tetz taanima junun aanima. Ech kꞌuch qe abꞌiste atxaaom tu kaꞌvaꞌl qꞌu vinaj tzaꞌ.
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Ech soꞌoks achaj. Saꞌaqꞌonin saiꞌ tu u aqꞌon tzaꞌ vaꞌl vettelabꞌeka u Judas. Tan maꞌt tu vaꞌl saꞌchitbꞌenku tiꞌ ichool vipaav.— Texhtuꞌ.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Uncheeꞌ motx iꞌan tiꞌ vatz Tioxh, tiꞌ tiltaꞌ abꞌil soꞌoki. Utz aꞌ kuꞌk tiꞌ u Yaxh. Ech yakich koꞌxh okoj tu u tijleꞌm xoꞌl junlaal qꞌul ichaj u Jesuus tziꞌ.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.