Atos 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Teoofilo, aatz tu u bꞌaxa uꞌ vaꞌl untzꞌibꞌa bꞌen tzaxeꞌ, aꞌ yolonkꞌin tiꞌ kajay qꞌu kam qꞌuꞌl iꞌan u Jesuus utz, qꞌu kam ichusa aas ixeꞌteꞌ.
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 Aꞌ tzojpik tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl iꞌan, tu u qꞌii aas bꞌenjeꞌ tu Amlika. Tan aatz yeꞌsajich ibꞌenaꞌ, taqꞌka mantaar titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌul ichaj qꞌuꞌl itxaa.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Utz kꞌuxh maꞌtich ikameꞌ, qꞌaav itzꞌpi. Utz nichichee siatz. Kam koꞌn xheenya iꞌana, techlal aas nojchit itzꞌlele. 40 qꞌii iꞌan ech tziꞌ. Aꞌ nichtal viQꞌesalail u Tioxh te.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Utz aatz molomich tibꞌ tuchꞌ qꞌul ichusulibꞌ, tal u Jesuus te aas yeꞌk samotxelbꞌen tu Jerusaleen. Tal te ech tzaꞌ: —Saꞌnalmotxechꞌia tul u Tioxhla Espiiritu vaꞌl alaꞌtziꞌimal sete tu vunTat utz, alel sete vaqꞌo.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Tan tu koꞌn aꞌ ibꞌanvu vautisaar qꞌu aanima u Xhan, pek ech koj ex tan, tu u Tioxhla Espiiritu sabꞌanaxku vautisaarex tu koꞌxh kaꞌxvaꞌt qꞌii cheel.— Texh te.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Uncheeꞌ aatz qꞌuꞌl molich tibꞌ tuchꞌ u Jesuus, motx ichꞌoti te ech tzaꞌ: —KuBꞌaal ¿satz qꞌaav ooksa ijlenal tu kuxoꞌl cheel aas qetz Israeelil?— Texh te.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Yeꞌk etokebꞌal tiꞌ tootzajileꞌ jatu utz, kam tuul soꞌoki tan, ayeꞌn tiqꞌabꞌ vunTat.
7 Jesus respondeu:
8 Pek aatz ex, sekꞌul examlil aas maꞌt ikuꞌ u Tioxhla Espiiritu setibꞌa. Ech seꞌnetal paal kajay vaꞌl netileꞌ etabꞌi sunkꞌatza tzaꞌ tu Jerusaleen, tikuenta kajay u Judea, tuchꞌ tikuenta kajay u Samaaria utz, oponnalex tijuꞌtebꞌal u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texh u Jesuus.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Ech taꞌxh veet tal qꞌu yol tziꞌ, siatz chit qꞌul ichusulibꞌ iqꞌol bꞌen tixoꞌl. Bꞌenjeꞌ tu Amlika. Ok tu maꞌl u sutzꞌ. Ech sotzka ivatz tiꞌ.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Ech tuul ankoꞌxh tii nichmotxisajin jeꞌ tu amlika tiꞌ isajil bꞌen, yeꞌk talcheꞌ til ichee kaꞌvaꞌl vinaj sikꞌatza, poloxh saj oksaꞌm.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Ech qꞌilal tu qꞌu vinaj tziꞌ, tal te ech tzaꞌ: —Vinaj aa Galilea, ¿kantuꞌ ankoꞌxh nesajin jeꞌ tu amlika? Tan tu Amlika maꞌtku u Jesuus vaꞌl eesali bꞌen texoꞌl atziꞌ. Utz echat chit iqꞌaavuꞌl saqꞌaavuꞌl echaꞌ mutelbꞌen tziꞌ.— Texh kaꞌvaꞌl qꞌu vinaj te.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Uncheeꞌ motx tek kꞌasuꞌl qꞌu chusulibꞌ viꞌ u muunte vaꞌl Olivo utz, ul tu Jerusaleen. Tan inajaꞌchich koꞌn u Jerusaleen. Kamal maꞌj kiloometro ixoꞌl tuchꞌ. Tan ayaꞌl vaꞌl saveeti sixaa tu ilanbꞌal qꞌii.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Ech taꞌxh motx oponi, motx bꞌenjeꞌ tu u kaꞌ chupul otzotz vaꞌl jolol atichka sikajayil. Utz aꞌ qꞌul ibꞌii tzaꞌ: u Luꞌ, u Jacobo, u Xhan, u Lixh, u Felipe, u Maxh, u Bartolomee, u Tio, u Jacobo, vikꞌaol u Alfeo, u Xhim vaꞌl atich ok xoꞌl qꞌu cananista utz, tuchꞌ u Judas, vikꞌaol u Jacobo.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ech maꞌlich chit iatz qꞌu chusulibꞌ sikajayil. Nichimolo tibꞌ tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh. Ant aꞌ u Liꞌ, vinan u Jesuus utz, tuchꞌ qꞌul itzaꞌqꞌ u Jesuus, tuchꞌ unjoltu qꞌu ixoj.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Uncheeꞌ aatz iꞌan tu qꞌu qꞌii tziꞌ, txakeꞌ u Luꞌ xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus molich tibꞌ; maꞌlich 120 ixaaneꞌ. Utz tal ech tzaꞌ:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 —Hermanos, ministeer chit itzojpu u yol tzꞌibꞌamalka. Ayaꞌ vaꞌl tal u Tioxhla Espiiritu titziꞌ u Daviid, tiꞌ u Judas, vaꞌl kꞌuchun u Jesuus tu qꞌu txayol,
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 kꞌuxh aꞌich kumol utz, antu atich tijleꞌm tu u aqꞌon tiꞌ Tioxh.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Aatz vetiꞌana, iloqꞌ untanul itxꞌavaꞌ tiꞌ u puaj, u jaꞌmel tonkonil. Utz ex iyatzꞌ jeꞌ tibꞌ tuul. Aꞌ kuꞌ iviꞌ vatz txꞌavaꞌ utz, yakich qꞌixmoj tuul. Ech nilp eluꞌl tuul tuul.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Utz pax chit itziiul xoꞌl kajay qꞌu aa Jerusaleen vaꞌl iꞌana tziꞌ. Ech tek taqꞌax bꞌen Aceeldama u txꞌavaꞌ tziꞌ. “Jaꞌmel kaj” chu u tokebꞌal tu yolbꞌal arameo.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Utz ech chit iꞌana u yol tzꞌibꞌamalka tu u Salmos vaꞌl nital ech tzaꞌ:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Ech ministeer saok ichꞌexel u Judas. Aꞌ soꞌok maꞌl tu qꞌu vinaj qꞌuꞌl aꞌ kumol tu jatvaꞌl u tiempo iꞌan u kuBꞌaal Jesuus tu kuxoꞌl.
21 — ausente —
22 Aꞌ nal kumol ayaꞌxchen ibꞌanax vautisaar u Jesuus tu u Xhan utz, ankoꞌxh aꞌ kumol aas eesal bꞌen u Jesuus tu kuxoꞌl bꞌenjeꞌ tu Amlika. Ech aꞌ vaꞌt tu kuxoꞌl sitxakbꞌaꞌ tibꞌ tiꞌ talax u qꞌaavtitzꞌpebꞌal u Jesuus.— Texh u Luꞌ.
22 — ausente —
23 Ech motx itxaateꞌl kaꞌvaꞌl vinaj. Maꞌl, Xhep, Justo ibꞌii majte, ikꞌaol maꞌl u vinaj Sabaas ibꞌii. Utz vaꞌt, Yaxh ibꞌii.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ech motx iqꞌila sikꞌle Tioxh. Motx tal ech tzaꞌ: —KuBꞌaal, axh ootzajin tetz taanima junun aanima. Ech kꞌuch qe abꞌiste atxaaom tu kaꞌvaꞌl qꞌu vinaj tzaꞌ.
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Ech soꞌoks achaj. Saꞌaqꞌonin saiꞌ tu u aqꞌon tzaꞌ vaꞌl vettelabꞌeka u Judas. Tan maꞌt tu vaꞌl saꞌchitbꞌenku tiꞌ ichool vipaav.— Texhtuꞌ.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Uncheeꞌ motx iꞌan tiꞌ vatz Tioxh, tiꞌ tiltaꞌ abꞌil soꞌoki. Utz aꞌ kuꞌk tiꞌ u Yaxh. Ech yakich koꞌxh okoj tu u tijleꞌm xoꞌl junlaal qꞌul ichaj u Jesuus tziꞌ.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.