Atos 12

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uncheeꞌ aatz tu u tiempo tziꞌ, aatz u ijlenal Herodes, itxay unjolol qꞌu niman tetz u Jesuus. Motx chit tulebꞌe.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Utz tal iyatzꞌax u Jacobo tu chꞌichꞌ, vitzaꞌqꞌ u Xhan.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Utz tila aas bꞌaꞌn bꞌenku u kam tu qꞌu qꞌesal uqꞌaybꞌal tziꞌ, ech aꞌ tek itxay u Luꞌ. Aꞌ chit tuich u nimla qꞌii Txꞌaꞌbꞌal Kaxhlaan Txꞌix Yeꞌk Itxꞌamil.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Itxaya utz, taqꞌ kuꞌ tu tzeꞌ. Utz toksaka tikuenta kaa tanul sol. Kaavaꞌl sol atoꞌk tunchaj tanul. Utz paalnalich u nimla qꞌii tiꞌ u Elchil Vatz Kamchil Tu Egipto siꞌchtiqꞌo eluꞌl nichtaleꞌ. Anal siꞌchtoksa vatz qꞌu tenam.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Ech atich u Luꞌ tu tzeꞌ, bꞌoono ixeeleꞌ. Tuul tzukꞌel nichiqꞌila sikꞌle Tioxh qꞌu niman tetz u Jesuus tiꞌ.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Uncheeꞌ aatz u Luꞌ, vatchich koꞌn tu aqꞌbꞌal. Aꞌ chit ech tek qꞌejal siꞌchiqꞌol eluꞌl vatz qꞌu tenam. Atich ok xoꞌl kaꞌvaꞌl sol, xeen tetz. Utz bꞌaꞌnla qitzel tu kaꞌvaꞌl kadeena. Utz atich paj xeenal vatz ijubꞌalil u tzeꞌ majte.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Ech yeꞌk talcheꞌ chee maꞌl viaanjel u kuBꞌaal utz, yakich itxijtxu tuul u tzeꞌ. Ech itꞌok txala tuul u Luꞌ. Ikꞌassa utz, tal te ech tzaꞌ: —Lakpen cheel.— Texh te. Ech yakich chajpoj el qꞌu kadeena tiqꞌabꞌ u Luꞌ, u qitzbꞌal tetz.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Utz tal u aanjel te ech tzaꞌ: —Bꞌan tok ooksaꞌm utz, oksa vapel xaabꞌ taajan tziꞌ.— Texh te.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Ech eluꞌl utz, xamich u Luꞌ tiꞌ. Loqꞌ yeꞌxh bꞌoj sikꞌuꞌl u Luꞌ aas oj nojchit vaꞌl nichiꞌan u aanjel. Kamal visioon nichtileꞌ aas tala.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Pek paal vatz u bꞌaxa tuchꞌ vatz u kaꞌbꞌ xeenal. Ech opon tek vatz u chꞌichꞌ jubꞌal; ayaꞌ u elabꞌalul tu bꞌey. Utz jajpu koꞌxh u chꞌichꞌ jubꞌal sijunal. Ech motx ipaal eluꞌl. Utz taꞌxh maꞌtich ixaabꞌet maꞌl xoꞌl bꞌey, elabꞌelka tu u aanjel.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ech nal tek nachon u Luꞌ bꞌaꞌnil utz, tala: —¡Anal tek cheel elyu untxumbꞌal tuul aas nojchit u kuBꞌaal Jesuus vetchajon viaanjel tiꞌ ul veesal tiqꞌabꞌ u Herodes! Utz ¡vetteesalin vatz qꞌu kam majte qꞌuꞌl bꞌanich tek tiꞌ tu qꞌu qꞌesal uqꞌaybꞌal aas siꞌan ve!— Texhtuꞌ.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Taꞌxh tek til u Luꞌ bꞌaꞌnil tziꞌ aas maꞌtich ichajpeꞌ, yakich tek bꞌen otzotz xeꞌ u Liꞌ, vinan u Xhan, vaꞌl Kuxh chu teꞌl majte. Sibꞌal qꞌu niman tetz u Jesuus molich tibꞌ latziꞌ tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Uncheeꞌ opon u Luꞌ vatz jubꞌal qꞌanal, sikꞌleni. Utz eluꞌl maꞌl u ixviak, Rode ibꞌii. Ul tileꞌ abꞌil.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Utz taꞌxh tabꞌi aas iviꞌ u Luꞌ, tu tek txuqꞌtxunchil yeꞌt ijaj okoꞌp, pek tꞌaspi ibꞌenoꞌk toꞌotzotz. Ex tal okoꞌp aas atich u Luꞌ vatz jubꞌal.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Pek alax koꞌn te ech tzaꞌ: —¡Kamal neel bꞌoj tu bꞌey!— Texh koꞌn teꞌleꞌ.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Tuul nichkojiyaꞌ u Luꞌ tu sikꞌleꞌm. Ech ijajax okoꞌp. Utz tiira motx tzꞌejx ikꞌuꞌl aas motx tila.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Ech iꞌan tek xheenya u Luꞌ te tiqꞌabꞌ aas samotxjutzeꞌi. Ech motx chit tal te kaniꞌch teesal eluꞌl tu tzeꞌ bꞌanax tu u kuBꞌaal Jesuus. Utz tal paj ech tzaꞌ: —Altaj qꞌu kam tu u Jacobo tzaꞌ tuchꞌ tu tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus.— Texhtuꞌ. Ech ikꞌasuꞌl utz, bꞌen sunjalite.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Uncheeꞌ aatz tek sajbꞌi, mam txabꞌkin uch xoꞌl qꞌu sol tan, yeꞌkanich u Luꞌ tu tzeꞌ. Yeꞌ tootzajich kan chaj vetiꞌana.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Ech aatz u Herodes tan, tal ichokpu u Luꞌ. Loqꞌ yeꞌt cheei. Utz motx ichꞌoti itziꞌ qꞌu xeenal bꞌaꞌnil. Loqꞌ yeꞌxhabꞌil maꞌj tu qꞌu xeenal ootzajin tetz. Ech alax tek iyatzꞌpeꞌ.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Uncheeꞌ aatz iꞌana tan, tiira lakpinajich iviꞌ u ijlenal Herodes tiꞌ qꞌu aanima tikuenta Tiro tuchꞌ u Sidoon. Pek aatz motx iꞌan qꞌu aanima tziꞌ, motx imolo ul tibꞌ vatz u Herodes tiꞌ ijajax tok ibꞌaꞌn tuchꞌ. Tan aatzich kaꞌvaꞌl qꞌu tenam tziꞌ, aꞌ nichmotxoponku techbꞌubꞌal tikuenta vitenam u ijlenal tziꞌ. Ech ichok maꞌl oksan iyol vatz u ijlenal, Blasto ibꞌii. Qꞌesal taqꞌonomich u ijlenal Herodes.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Ech aatz iꞌan tu u qꞌii vaꞌl qꞌatich tekuꞌen, ayaꞌ u toponbꞌal qꞌu aanima, aatz u Herodes, toksa bꞌaꞌnla oksaꞌm tetz ijlenal utz, kꞌujeꞌ tu u bꞌanbꞌal topiisyo. Ech xeꞌt iyoloneꞌ.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Utz maꞌl chit ijeꞌ iviꞌ qꞌu tenam tal ech tzaꞌ: —¡Iyolon tioxh niꞌaneꞌ, yitꞌ iyolon koj vinaj niꞌaneꞌ!— Texh qꞌu tenam tiꞌ u Herodes.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Ech tu u muꞌkꞌul tziꞌ, ul maꞌl u aanjel tetz u kuBꞌaal. Toksa maꞌl yaabꞌil kꞌatza tan, yeꞌt toksa iqꞌii u Tioxh. Ech motx chee noꞌy tiꞌ utz, kam taqꞌo.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Pek aatz u yolbꞌal u Tioxh tan, til chaj koꞌxh nichpaxk itziiul. Utz chꞌiichil chit nichiꞌaneꞌ.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Uncheeꞌ taꞌxh motx tzojpu u Bernabee tuchꞌ u Saulo tiꞌ vichaj tu Jerusaleen, motx qꞌaavbꞌen tu Antioquia. Imolo bꞌen u Xhan tiꞌ, vaꞌl Kuxh chu teꞌleꞌ.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.