Atos 12

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uncheeꞌ aatz tu u tiempo tziꞌ, aatz u ijlenal Herodes, itxay unjolol qꞌu niman tetz u Jesuus. Motx chit tulebꞌe.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Utz tal iyatzꞌax u Jacobo tu chꞌichꞌ, vitzaꞌqꞌ u Xhan.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Utz tila aas bꞌaꞌn bꞌenku u kam tu qꞌu qꞌesal uqꞌaybꞌal tziꞌ, ech aꞌ tek itxay u Luꞌ. Aꞌ chit tuich u nimla qꞌii Txꞌaꞌbꞌal Kaxhlaan Txꞌix Yeꞌk Itxꞌamil.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Itxaya utz, taqꞌ kuꞌ tu tzeꞌ. Utz toksaka tikuenta kaa tanul sol. Kaavaꞌl sol atoꞌk tunchaj tanul. Utz paalnalich u nimla qꞌii tiꞌ u Elchil Vatz Kamchil Tu Egipto siꞌchtiqꞌo eluꞌl nichtaleꞌ. Anal siꞌchtoksa vatz qꞌu tenam.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Ech atich u Luꞌ tu tzeꞌ, bꞌoono ixeeleꞌ. Tuul tzukꞌel nichiqꞌila sikꞌle Tioxh qꞌu niman tetz u Jesuus tiꞌ.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Uncheeꞌ aatz u Luꞌ, vatchich koꞌn tu aqꞌbꞌal. Aꞌ chit ech tek qꞌejal siꞌchiqꞌol eluꞌl vatz qꞌu tenam. Atich ok xoꞌl kaꞌvaꞌl sol, xeen tetz. Utz bꞌaꞌnla qitzel tu kaꞌvaꞌl kadeena. Utz atich paj xeenal vatz ijubꞌalil u tzeꞌ majte.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Ech yeꞌk talcheꞌ chee maꞌl viaanjel u kuBꞌaal utz, yakich itxijtxu tuul u tzeꞌ. Ech itꞌok txala tuul u Luꞌ. Ikꞌassa utz, tal te ech tzaꞌ: —Lakpen cheel.— Texh te. Ech yakich chajpoj el qꞌu kadeena tiqꞌabꞌ u Luꞌ, u qitzbꞌal tetz.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Utz tal u aanjel te ech tzaꞌ: —Bꞌan tok ooksaꞌm utz, oksa vapel xaabꞌ taajan tziꞌ.— Texh te.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Ech eluꞌl utz, xamich u Luꞌ tiꞌ. Loqꞌ yeꞌxh bꞌoj sikꞌuꞌl u Luꞌ aas oj nojchit vaꞌl nichiꞌan u aanjel. Kamal visioon nichtileꞌ aas tala.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Pek paal vatz u bꞌaxa tuchꞌ vatz u kaꞌbꞌ xeenal. Ech opon tek vatz u chꞌichꞌ jubꞌal; ayaꞌ u elabꞌalul tu bꞌey. Utz jajpu koꞌxh u chꞌichꞌ jubꞌal sijunal. Ech motx ipaal eluꞌl. Utz taꞌxh maꞌtich ixaabꞌet maꞌl xoꞌl bꞌey, elabꞌelka tu u aanjel.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Ech nal tek nachon u Luꞌ bꞌaꞌnil utz, tala: —¡Anal tek cheel elyu untxumbꞌal tuul aas nojchit u kuBꞌaal Jesuus vetchajon viaanjel tiꞌ ul veesal tiqꞌabꞌ u Herodes! Utz ¡vetteesalin vatz qꞌu kam majte qꞌuꞌl bꞌanich tek tiꞌ tu qꞌu qꞌesal uqꞌaybꞌal aas siꞌan ve!— Texhtuꞌ.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Taꞌxh tek til u Luꞌ bꞌaꞌnil tziꞌ aas maꞌtich ichajpeꞌ, yakich tek bꞌen otzotz xeꞌ u Liꞌ, vinan u Xhan, vaꞌl Kuxh chu teꞌl majte. Sibꞌal qꞌu niman tetz u Jesuus molich tibꞌ latziꞌ tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Uncheeꞌ opon u Luꞌ vatz jubꞌal qꞌanal, sikꞌleni. Utz eluꞌl maꞌl u ixviak, Rode ibꞌii. Ul tileꞌ abꞌil.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Utz taꞌxh tabꞌi aas iviꞌ u Luꞌ, tu tek txuqꞌtxunchil yeꞌt ijaj okoꞌp, pek tꞌaspi ibꞌenoꞌk toꞌotzotz. Ex tal okoꞌp aas atich u Luꞌ vatz jubꞌal.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Pek alax koꞌn te ech tzaꞌ: —¡Kamal neel bꞌoj tu bꞌey!— Texh koꞌn teꞌleꞌ.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Tuul nichkojiyaꞌ u Luꞌ tu sikꞌleꞌm. Ech ijajax okoꞌp. Utz tiira motx tzꞌejx ikꞌuꞌl aas motx tila.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Ech iꞌan tek xheenya u Luꞌ te tiqꞌabꞌ aas samotxjutzeꞌi. Ech motx chit tal te kaniꞌch teesal eluꞌl tu tzeꞌ bꞌanax tu u kuBꞌaal Jesuus. Utz tal paj ech tzaꞌ: —Altaj qꞌu kam tu u Jacobo tzaꞌ tuchꞌ tu tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus.— Texhtuꞌ. Ech ikꞌasuꞌl utz, bꞌen sunjalite.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Uncheeꞌ aatz tek sajbꞌi, mam txabꞌkin uch xoꞌl qꞌu sol tan, yeꞌkanich u Luꞌ tu tzeꞌ. Yeꞌ tootzajich kan chaj vetiꞌana.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Ech aatz u Herodes tan, tal ichokpu u Luꞌ. Loqꞌ yeꞌt cheei. Utz motx ichꞌoti itziꞌ qꞌu xeenal bꞌaꞌnil. Loqꞌ yeꞌxhabꞌil maꞌj tu qꞌu xeenal ootzajin tetz. Ech alax tek iyatzꞌpeꞌ.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Uncheeꞌ aatz iꞌana tan, tiira lakpinajich iviꞌ u ijlenal Herodes tiꞌ qꞌu aanima tikuenta Tiro tuchꞌ u Sidoon. Pek aatz motx iꞌan qꞌu aanima tziꞌ, motx imolo ul tibꞌ vatz u Herodes tiꞌ ijajax tok ibꞌaꞌn tuchꞌ. Tan aatzich kaꞌvaꞌl qꞌu tenam tziꞌ, aꞌ nichmotxoponku techbꞌubꞌal tikuenta vitenam u ijlenal tziꞌ. Ech ichok maꞌl oksan iyol vatz u ijlenal, Blasto ibꞌii. Qꞌesal taqꞌonomich u ijlenal Herodes.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Ech aatz iꞌan tu u qꞌii vaꞌl qꞌatich tekuꞌen, ayaꞌ u toponbꞌal qꞌu aanima, aatz u Herodes, toksa bꞌaꞌnla oksaꞌm tetz ijlenal utz, kꞌujeꞌ tu u bꞌanbꞌal topiisyo. Ech xeꞌt iyoloneꞌ.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Utz maꞌl chit ijeꞌ iviꞌ qꞌu tenam tal ech tzaꞌ: —¡Iyolon tioxh niꞌaneꞌ, yitꞌ iyolon koj vinaj niꞌaneꞌ!— Texh qꞌu tenam tiꞌ u Herodes.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Ech tu u muꞌkꞌul tziꞌ, ul maꞌl u aanjel tetz u kuBꞌaal. Toksa maꞌl yaabꞌil kꞌatza tan, yeꞌt toksa iqꞌii u Tioxh. Ech motx chee noꞌy tiꞌ utz, kam taqꞌo.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Pek aatz u yolbꞌal u Tioxh tan, til chaj koꞌxh nichpaxk itziiul. Utz chꞌiichil chit nichiꞌaneꞌ.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Uncheeꞌ taꞌxh motx tzojpu u Bernabee tuchꞌ u Saulo tiꞌ vichaj tu Jerusaleen, motx qꞌaavbꞌen tu Antioquia. Imolo bꞌen u Xhan tiꞌ, vaꞌl Kuxh chu teꞌleꞌ.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.