Atos 12
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Uncheeꞌ aatz tu u tiempo tziꞌ, aatz u ijlenal Herodes, itxay unjolol qꞌu niman tetz u Jesuus. Motx chit tulebꞌe.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Utz tal iyatzꞌax u Jacobo tu chꞌichꞌ, vitzaꞌqꞌ u Xhan.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Utz tila aas bꞌaꞌn bꞌenku u kam tu qꞌu qꞌesal uqꞌaybꞌal tziꞌ, ech aꞌ tek itxay u Luꞌ. Aꞌ chit tuich u nimla qꞌii Txꞌaꞌbꞌal Kaxhlaan Txꞌix Yeꞌk Itxꞌamil.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Itxaya utz, taqꞌ kuꞌ tu tzeꞌ. Utz toksaka tikuenta kaa tanul sol. Kaavaꞌl sol atoꞌk tunchaj tanul. Utz paalnalich u nimla qꞌii tiꞌ u Elchil Vatz Kamchil Tu Egipto siꞌchtiqꞌo eluꞌl nichtaleꞌ. Anal siꞌchtoksa vatz qꞌu tenam.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ech atich u Luꞌ tu tzeꞌ, bꞌoono ixeeleꞌ. Tuul tzukꞌel nichiqꞌila sikꞌle Tioxh qꞌu niman tetz u Jesuus tiꞌ.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Uncheeꞌ aatz u Luꞌ, vatchich koꞌn tu aqꞌbꞌal. Aꞌ chit ech tek qꞌejal siꞌchiqꞌol eluꞌl vatz qꞌu tenam. Atich ok xoꞌl kaꞌvaꞌl sol, xeen tetz. Utz bꞌaꞌnla qitzel tu kaꞌvaꞌl kadeena. Utz atich paj xeenal vatz ijubꞌalil u tzeꞌ majte.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ech yeꞌk talcheꞌ chee maꞌl viaanjel u kuBꞌaal utz, yakich itxijtxu tuul u tzeꞌ. Ech itꞌok txala tuul u Luꞌ. Ikꞌassa utz, tal te ech tzaꞌ: —Lakpen cheel.— Texh te. Ech yakich chajpoj el qꞌu kadeena tiqꞌabꞌ u Luꞌ, u qitzbꞌal tetz.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Utz tal u aanjel te ech tzaꞌ: —Bꞌan tok ooksaꞌm utz, oksa vapel xaabꞌ taajan tziꞌ.— Texh te.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Ech eluꞌl utz, xamich u Luꞌ tiꞌ. Loqꞌ yeꞌxh bꞌoj sikꞌuꞌl u Luꞌ aas oj nojchit vaꞌl nichiꞌan u aanjel. Kamal visioon nichtileꞌ aas tala.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Pek paal vatz u bꞌaxa tuchꞌ vatz u kaꞌbꞌ xeenal. Ech opon tek vatz u chꞌichꞌ jubꞌal; ayaꞌ u elabꞌalul tu bꞌey. Utz jajpu koꞌxh u chꞌichꞌ jubꞌal sijunal. Ech motx ipaal eluꞌl. Utz taꞌxh maꞌtich ixaabꞌet maꞌl xoꞌl bꞌey, elabꞌelka tu u aanjel.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ech nal tek nachon u Luꞌ bꞌaꞌnil utz, tala: —¡Anal tek cheel elyu untxumbꞌal tuul aas nojchit u kuBꞌaal Jesuus vetchajon viaanjel tiꞌ ul veesal tiqꞌabꞌ u Herodes! Utz ¡vetteesalin vatz qꞌu kam majte qꞌuꞌl bꞌanich tek tiꞌ tu qꞌu qꞌesal uqꞌaybꞌal aas siꞌan ve!— Texhtuꞌ.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Taꞌxh tek til u Luꞌ bꞌaꞌnil tziꞌ aas maꞌtich ichajpeꞌ, yakich tek bꞌen otzotz xeꞌ u Liꞌ, vinan u Xhan, vaꞌl Kuxh chu teꞌl majte. Sibꞌal qꞌu niman tetz u Jesuus molich tibꞌ latziꞌ tiꞌ iqꞌilal isikꞌlel Tioxh.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Uncheeꞌ opon u Luꞌ vatz jubꞌal qꞌanal, sikꞌleni. Utz eluꞌl maꞌl u ixviak, Rode ibꞌii. Ul tileꞌ abꞌil.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Utz taꞌxh tabꞌi aas iviꞌ u Luꞌ, tu tek txuqꞌtxunchil yeꞌt ijaj okoꞌp, pek tꞌaspi ibꞌenoꞌk toꞌotzotz. Ex tal okoꞌp aas atich u Luꞌ vatz jubꞌal.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Pek alax koꞌn te ech tzaꞌ: —¡Kamal neel bꞌoj tu bꞌey!— Texh koꞌn teꞌleꞌ.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Tuul nichkojiyaꞌ u Luꞌ tu sikꞌleꞌm. Ech ijajax okoꞌp. Utz tiira motx tzꞌejx ikꞌuꞌl aas motx tila.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Ech iꞌan tek xheenya u Luꞌ te tiqꞌabꞌ aas samotxjutzeꞌi. Ech motx chit tal te kaniꞌch teesal eluꞌl tu tzeꞌ bꞌanax tu u kuBꞌaal Jesuus. Utz tal paj ech tzaꞌ: —Altaj qꞌu kam tu u Jacobo tzaꞌ tuchꞌ tu tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus.— Texhtuꞌ. Ech ikꞌasuꞌl utz, bꞌen sunjalite.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Uncheeꞌ aatz tek sajbꞌi, mam txabꞌkin uch xoꞌl qꞌu sol tan, yeꞌkanich u Luꞌ tu tzeꞌ. Yeꞌ tootzajich kan chaj vetiꞌana.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Ech aatz u Herodes tan, tal ichokpu u Luꞌ. Loqꞌ yeꞌt cheei. Utz motx ichꞌoti itziꞌ qꞌu xeenal bꞌaꞌnil. Loqꞌ yeꞌxhabꞌil maꞌj tu qꞌu xeenal ootzajin tetz. Ech alax tek iyatzꞌpeꞌ.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Uncheeꞌ aatz iꞌana tan, tiira lakpinajich iviꞌ u ijlenal Herodes tiꞌ qꞌu aanima tikuenta Tiro tuchꞌ u Sidoon. Pek aatz motx iꞌan qꞌu aanima tziꞌ, motx imolo ul tibꞌ vatz u Herodes tiꞌ ijajax tok ibꞌaꞌn tuchꞌ. Tan aatzich kaꞌvaꞌl qꞌu tenam tziꞌ, aꞌ nichmotxoponku techbꞌubꞌal tikuenta vitenam u ijlenal tziꞌ. Ech ichok maꞌl oksan iyol vatz u ijlenal, Blasto ibꞌii. Qꞌesal taqꞌonomich u ijlenal Herodes.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ech aatz iꞌan tu u qꞌii vaꞌl qꞌatich tekuꞌen, ayaꞌ u toponbꞌal qꞌu aanima, aatz u Herodes, toksa bꞌaꞌnla oksaꞌm tetz ijlenal utz, kꞌujeꞌ tu u bꞌanbꞌal topiisyo. Ech xeꞌt iyoloneꞌ.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Utz maꞌl chit ijeꞌ iviꞌ qꞌu tenam tal ech tzaꞌ: —¡Iyolon tioxh niꞌaneꞌ, yitꞌ iyolon koj vinaj niꞌaneꞌ!— Texh qꞌu tenam tiꞌ u Herodes.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Ech tu u muꞌkꞌul tziꞌ, ul maꞌl u aanjel tetz u kuBꞌaal. Toksa maꞌl yaabꞌil kꞌatza tan, yeꞌt toksa iqꞌii u Tioxh. Ech motx chee noꞌy tiꞌ utz, kam taqꞌo.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Pek aatz u yolbꞌal u Tioxh tan, til chaj koꞌxh nichpaxk itziiul. Utz chꞌiichil chit nichiꞌaneꞌ.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Uncheeꞌ taꞌxh motx tzojpu u Bernabee tuchꞌ u Saulo tiꞌ vichaj tu Jerusaleen, motx qꞌaavbꞌen tu Antioquia. Imolo bꞌen u Xhan tiꞌ, vaꞌl Kuxh chu teꞌleꞌ.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.