Apocalipse 8
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz teesa u jujvaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, yakich uchoj maꞌl tzꞌineꞌchil tu Amlika, kamal nikꞌamoj oora.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Ech vil jujvaꞌl qꞌu aanjel txaklich vatz u Tioxh. Utz aqꞌax jujvaꞌl trompeta te, jununil tetz.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Utz ul vaꞌt u aanjel. Txakeꞌ vatz u nachbꞌal Tioxh. Iqꞌomich maꞌl kuꞌebꞌal kaxhlaan pom tiqꞌabꞌ, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Utz sibꞌla chit kaxhlaan pom aqꞌax te. Sitzꞌeꞌsa jeꞌ viꞌ u nachbꞌal Tioxh vaꞌl qꞌan chꞌichꞌ vatz u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Aꞌ satoksav xoꞌl viqꞌilat isikꞌlet Tioxh qꞌu niman tetz u Jesuus.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Ech jeꞌ isibꞌel u kaxhlaan pom vaꞌl nichitzꞌeꞌ tu tzꞌeꞌsabꞌ kaxhlaan pom tiqꞌabꞌ u aanjel utz, jeꞌop vatz Tioxh, tuchꞌ viqꞌilat isikꞌlet Tioxh qꞌu niman tetz u Jesuus.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Ech inoosa kuꞌ tereꞌn txaꞌ xamal u aanjel tu u tzꞌeꞌsabꞌ ikaxhlaan pom. Aꞌ tiqꞌov eluꞌl viꞌ u nachbꞌal Tioxh. Ech ikꞌon kuꞌl u tzꞌeꞌsabꞌ kaxhlaan pom vatz txꞌavaꞌ. Ech yakich tininunoj u vatz amlika txꞌavaꞌ. Uch mamaj qꞌeqꞌuꞌm. El itzꞌnaꞌbꞌ. Utz mam kabꞌnaano paali.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Ech aatz tek jujvaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl maꞌtich taqꞌax trompeta te, motx iꞌan liista qꞌul itrompeta tiꞌ toqꞌsaleꞌ.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Aatz u bꞌaxa aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz kuꞌ sajbꞌatz. Kuꞌl xamal yuuel tuchꞌ kaj. Aꞌ kꞌonaxku kuꞌl vatz txꞌavaꞌ. Utz tzꞌeꞌ untanul tu ox tanul qꞌu tzeꞌ, tuchꞌ kajay qꞌu chaxa xajtzeꞌ.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Aatz u kaꞌbꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz yakich kꞌonax bꞌen maꞌl vaꞌl tu mar echaꞌ mam muunte tiloneꞌ. Techal itiniꞌpun xamal tiꞌ. Ech yakich bꞌenoj kajal, untanul tu ox tanul u mar.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Ech yakich kamoj untanul tu ox tanul qꞌu itzꞌlich kam tu mar. Utz yakich yuchꞌaxoj untanul tu ox tanul qꞌu vaarko.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Aatz u toxvaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz yakich chajpoj kuꞌl maꞌl u mam txꞌumiꞌl tu amlika. Techal toyveꞌ. Echaꞌ toyvu maꞌj mam txijtxubꞌal. Utz kuꞌ viꞌ untanul, tu ox tanul qꞌu nimaꞌ utz, kuꞌ viꞌ untanul tu ox tanul qꞌu chunil aꞌ.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Aatz u txꞌumiꞌl vaꞌl chajpi, aꞌ ibꞌii Kꞌay. Echixeꞌat untanul bꞌens kꞌay tu ox tanul qꞌu aꞌ. Ech sibꞌ aanima kam tu qꞌu aꞌ tziꞌ. Tan kꞌaybꞌi.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Aatz u kaavaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz yakich yanoj qꞌu txijtxubꞌal atil tu amlika taqꞌo. Ukentu untanul tu ox tanul itxijtxuneꞌ. Yeꞌt txijtxuni, kꞌuxh u qꞌii, kꞌuxh u ichꞌ utz, kꞌuxh qꞌu txꞌumiꞌl. Ech 4 oora soꞌok aqꞌbꞌal tu maꞌl qꞌii taqꞌo. Utz 4 oora paat yeꞌk satxijtxun u ichꞌ tuchꞌ qꞌu txꞌumiꞌl tu aqꞌbꞌal siꞌan majte.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Uncheeꞌ sajinin utz, aꞌ tek vil ipaal maꞌl u xichꞌ tu amlika. Utz vabꞌi iqetun taltu ech tzaꞌ: —¡Tilayol, tilayol, tilayol sayaꞌk qꞌu aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tu qꞌu kam suꞌul tiꞌ aas latoqꞌsa qꞌu trompeta oxvaꞌl qꞌu aanjel!— Texhtuꞌ.
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.