Apocalipse 8

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ aatz teesa u jujvaꞌ sello u Chelem Karneꞌl, yakich uchoj maꞌl tzꞌineꞌchil tu Amlika, kamal nikꞌamoj oora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Ech vil jujvaꞌl qꞌu aanjel txaklich vatz u Tioxh. Utz aqꞌax jujvaꞌl trompeta te, jununil tetz.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Utz ul vaꞌt u aanjel. Txakeꞌ vatz u nachbꞌal Tioxh. Iqꞌomich maꞌl kuꞌebꞌal kaxhlaan pom tiqꞌabꞌ, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Utz sibꞌla chit kaxhlaan pom aqꞌax te. Sitzꞌeꞌsa jeꞌ viꞌ u nachbꞌal Tioxh vaꞌl qꞌan chꞌichꞌ vatz u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Aꞌ satoksav xoꞌl viqꞌilat isikꞌlet Tioxh qꞌu niman tetz u Jesuus.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ech jeꞌ isibꞌel u kaxhlaan pom vaꞌl nichitzꞌeꞌ tu tzꞌeꞌsabꞌ kaxhlaan pom tiqꞌabꞌ u aanjel utz, jeꞌop vatz Tioxh, tuchꞌ viqꞌilat isikꞌlet Tioxh qꞌu niman tetz u Jesuus.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ech inoosa kuꞌ tereꞌn txaꞌ xamal u aanjel tu u tzꞌeꞌsabꞌ ikaxhlaan pom. Aꞌ tiqꞌov eluꞌl viꞌ u nachbꞌal Tioxh. Ech ikꞌon kuꞌl u tzꞌeꞌsabꞌ kaxhlaan pom vatz txꞌavaꞌ. Ech yakich tininunoj u vatz amlika txꞌavaꞌ. Uch mamaj qꞌeqꞌuꞌm. El itzꞌnaꞌbꞌ. Utz mam kabꞌnaano paali.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ech aatz tek jujvaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl maꞌtich taqꞌax trompeta te, motx iꞌan liista qꞌul itrompeta tiꞌ toqꞌsaleꞌ.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Aatz u bꞌaxa aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz kuꞌ sajbꞌatz. Kuꞌl xamal yuuel tuchꞌ kaj. Aꞌ kꞌonaxku kuꞌl vatz txꞌavaꞌ. Utz tzꞌeꞌ untanul tu ox tanul qꞌu tzeꞌ, tuchꞌ kajay qꞌu chaxa xajtzeꞌ.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Aatz u kaꞌbꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz yakich kꞌonax bꞌen maꞌl vaꞌl tu mar echaꞌ mam muunte tiloneꞌ. Techal itiniꞌpun xamal tiꞌ. Ech yakich bꞌenoj kajal, untanul tu ox tanul u mar.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Ech yakich kamoj untanul tu ox tanul qꞌu itzꞌlich kam tu mar. Utz yakich yuchꞌaxoj untanul tu ox tanul qꞌu vaarko.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Aatz u toxvaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz yakich chajpoj kuꞌl maꞌl u mam txꞌumiꞌl tu amlika. Techal toyveꞌ. Echaꞌ toyvu maꞌj mam txijtxubꞌal. Utz kuꞌ viꞌ untanul, tu ox tanul qꞌu nimaꞌ utz, kuꞌ viꞌ untanul tu ox tanul qꞌu chunil aꞌ.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Aatz u txꞌumiꞌl vaꞌl chajpi, aꞌ ibꞌii Kꞌay. Echixeꞌat untanul bꞌens kꞌay tu ox tanul qꞌu aꞌ. Ech sibꞌ aanima kam tu qꞌu aꞌ tziꞌ. Tan kꞌaybꞌi.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Aatz u kaavaꞌ aanjel, toqꞌsa vitrompeta. Utz yakich yanoj qꞌu txijtxubꞌal atil tu amlika taqꞌo. Ukentu untanul tu ox tanul itxijtxuneꞌ. Yeꞌt txijtxuni, kꞌuxh u qꞌii, kꞌuxh u ichꞌ utz, kꞌuxh qꞌu txꞌumiꞌl. Ech 4 oora soꞌok aqꞌbꞌal tu maꞌl qꞌii taqꞌo. Utz 4 oora paat yeꞌk satxijtxun u ichꞌ tuchꞌ qꞌu txꞌumiꞌl tu aqꞌbꞌal siꞌan majte.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Uncheeꞌ sajinin utz, aꞌ tek vil ipaal maꞌl u xichꞌ tu amlika. Utz vabꞌi iqetun taltu ech tzaꞌ: —¡Tilayol, tilayol, tilayol sayaꞌk qꞌu aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tu qꞌu kam suꞌul tiꞌ aas latoqꞌsa qꞌu trompeta oxvaꞌl qꞌu aanjel!— Texhtuꞌ.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.