Apocalipse 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uncheeꞌ aꞌ tek vila atich maꞌl u uꞌ bꞌolqꞌimal tibꞌ tuul, tu u sebꞌal iqꞌabꞌ vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Kaana tzꞌibꞌ atoꞌk tiꞌ utz, tu tuul. Utz bꞌaꞌnla jupel tu jujvaꞌl sello.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Utz vil maꞌl u aanjel, aqꞌel iviꞌ. Qetun taltu ech tzaꞌ: —¿Abꞌil maꞌj sikꞌuloꞌk tiꞌ aas suꞌlijaj u uꞌ tziꞌ? Utz ¿suꞌlteesa qꞌu sello?— Texhtuꞌ.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Utz yeꞌxhabꞌil maꞌj cheei aas sijaj u uꞌ tziꞌ. Utz nikoꞌxh abꞌil koj sasajin; nikoꞌxh tu Amlika; nikoꞌxh vatz txꞌavaꞌ utz; nikoꞌxh xoꞌl qꞌu kamnaj jaqꞌ txꞌavaꞌ.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Ech aatz in tan, kaanaich tek voqꞌeꞌ tan, abꞌil koj maꞌj cheei aas nojchit sikꞌuloꞌk tiꞌ suꞌlijaj u uꞌ. Utz nikoꞌxh abꞌil koj sasajin.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Ech aatz tek maꞌl qꞌu qꞌesala, tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh oqꞌaxh. Tan aꞌ sajajon u mam aa yakꞌil vaꞌl tiira oleꞌnaj, vaꞌl echaꞌ bꞌalam. Ayaꞌ vituꞌxh ixalam u Judaa, vituꞌxh ixalam u Daviid. Utz aꞌ seꞌeesan jujvaꞌl qꞌu sello. Tan aꞌ vaꞌl subꞌunya.— Texhtuꞌ.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Uncheeꞌ sajinin. Utz aꞌ tek vil maꞌl u Chelem Karneꞌl txaklich xoꞌl qꞌu kꞌujlebꞌal, tuchꞌ xoꞌl kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam utz, xoꞌl qꞌu qꞌesala. Echaꞌ yatzꞌel unpajul tu nachoꞌm vatz Tioxh tiꞌ ijajax kuybꞌal tiloneꞌ. Jujvaꞌl tukꞌ atile utz, jujvaꞌl bꞌaqꞌ iatz. Ayaꞌ jujvaꞌl qꞌu Tioxhla Espiiritu vaꞌl chajel tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ech ex tiqꞌo u uꞌ u Chelem Karneꞌl vaꞌl atich tu sebꞌal iqꞌabꞌ vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Utz taꞌxh veet ikꞌultu u uꞌ tziꞌ, motx pecheꞌ kuꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam tuchꞌ qꞌu 24 qꞌesala vatz u Chelem Karneꞌl. Atich iaarpa sijununil. Utz iqꞌomal jununil tatibꞌal ikaxhlaan pom. Bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, noonaj tu kaxhlaan pom. Aatz u kaxhlaan pom, aꞌ nikꞌam tiꞌ viqꞌilat isikꞌlet Tioxh qꞌuꞌl niman tetz u Jesuus.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Utz nichmotxibꞌitza maꞌl u akꞌ bꞌitzal ech tzaꞌ:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Vetaaqꞌlu qijleꞌm kꞌatz u kuTioxh. Utz vetaaqꞌbꞌenoꞌ oksan yol siatz. Ech saꞌnalkubꞌan qꞌesalail tu u vatz txꞌavaꞌ.— Chia.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Uncheeꞌ sajinin. Utz vabꞌi iviꞌ sibꞌla chaj aanjel, seplich ok tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala utz, seplich ok tiꞌ qꞌu itzꞌlich kam utz, tiꞌ qꞌu qꞌesala. Aatz u tachul qꞌu aanjel tziꞌ, jatvaꞌl koꞌn miyoon.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Ech nichmotxiqetun tal tu ech tzaꞌ:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Utz vabꞌi iyolon kajay qꞌu kam qꞌuꞌl cheesamal tu Amlika; antu qꞌu kam vatz txꞌavaꞌ, qꞌu kamnaj jaqꞌ txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl tu mar. Utz tuchꞌ jatvatzul chit qꞌu kam atile. Tal ech tzaꞌ:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Utz aatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich, tal ech tzaꞌ: —Eeꞌ aꞌ chituꞌ.— Texhtuꞌ. Ech aatz qꞌu 24 qꞌesala motx pecheꞌi. Taqꞌ kuꞌ ivatz vatz txꞌavaꞌ utz, toksa iqꞌii u Tioxh vaꞌl ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.