Apocalipse 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ aꞌ tek vila atich maꞌl u uꞌ bꞌolqꞌimal tibꞌ tuul, tu u sebꞌal iqꞌabꞌ vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Kaana tzꞌibꞌ atoꞌk tiꞌ utz, tu tuul. Utz bꞌaꞌnla jupel tu jujvaꞌl sello.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Utz vil maꞌl u aanjel, aqꞌel iviꞌ. Qetun taltu ech tzaꞌ: —¿Abꞌil maꞌj sikꞌuloꞌk tiꞌ aas suꞌlijaj u uꞌ tziꞌ? Utz ¿suꞌlteesa qꞌu sello?— Texhtuꞌ.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Utz yeꞌxhabꞌil maꞌj cheei aas sijaj u uꞌ tziꞌ. Utz nikoꞌxh abꞌil koj sasajin; nikoꞌxh tu Amlika; nikoꞌxh vatz txꞌavaꞌ utz; nikoꞌxh xoꞌl qꞌu kamnaj jaqꞌ txꞌavaꞌ.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Ech aatz in tan, kaanaich tek voqꞌeꞌ tan, abꞌil koj maꞌj cheei aas nojchit sikꞌuloꞌk tiꞌ suꞌlijaj u uꞌ. Utz nikoꞌxh abꞌil koj sasajin.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Ech aatz tek maꞌl qꞌu qꞌesala, tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh oqꞌaxh. Tan aꞌ sajajon u mam aa yakꞌil vaꞌl tiira oleꞌnaj, vaꞌl echaꞌ bꞌalam. Ayaꞌ vituꞌxh ixalam u Judaa, vituꞌxh ixalam u Daviid. Utz aꞌ seꞌeesan jujvaꞌl qꞌu sello. Tan aꞌ vaꞌl subꞌunya.— Texhtuꞌ.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Uncheeꞌ sajinin. Utz aꞌ tek vil maꞌl u Chelem Karneꞌl txaklich xoꞌl qꞌu kꞌujlebꞌal, tuchꞌ xoꞌl kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam utz, xoꞌl qꞌu qꞌesala. Echaꞌ yatzꞌel unpajul tu nachoꞌm vatz Tioxh tiꞌ ijajax kuybꞌal tiloneꞌ. Jujvaꞌl tukꞌ atile utz, jujvaꞌl bꞌaqꞌ iatz. Ayaꞌ jujvaꞌl qꞌu Tioxhla Espiiritu vaꞌl chajel tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ech ex tiqꞌo u uꞌ u Chelem Karneꞌl vaꞌl atich tu sebꞌal iqꞌabꞌ vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Utz taꞌxh veet ikꞌultu u uꞌ tziꞌ, motx pecheꞌ kuꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam tuchꞌ qꞌu 24 qꞌesala vatz u Chelem Karneꞌl. Atich iaarpa sijununil. Utz iqꞌomal jununil tatibꞌal ikaxhlaan pom. Bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, noonaj tu kaxhlaan pom. Aatz u kaxhlaan pom, aꞌ nikꞌam tiꞌ viqꞌilat isikꞌlet Tioxh qꞌuꞌl niman tetz u Jesuus.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Utz nichmotxibꞌitza maꞌl u akꞌ bꞌitzal ech tzaꞌ:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Vetaaqꞌlu qijleꞌm kꞌatz u kuTioxh. Utz vetaaqꞌbꞌenoꞌ oksan yol siatz. Ech saꞌnalkubꞌan qꞌesalail tu u vatz txꞌavaꞌ.— Chia.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Uncheeꞌ sajinin. Utz vabꞌi iviꞌ sibꞌla chaj aanjel, seplich ok tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala utz, seplich ok tiꞌ qꞌu itzꞌlich kam utz, tiꞌ qꞌu qꞌesala. Aatz u tachul qꞌu aanjel tziꞌ, jatvaꞌl koꞌn miyoon.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Ech nichmotxiqetun tal tu ech tzaꞌ:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Utz vabꞌi iyolon kajay qꞌu kam qꞌuꞌl cheesamal tu Amlika; antu qꞌu kam vatz txꞌavaꞌ, qꞌu kamnaj jaqꞌ txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl tu mar. Utz tuchꞌ jatvatzul chit qꞌu kam atile. Tal ech tzaꞌ:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Utz aatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich, tal ech tzaꞌ: —Eeꞌ aꞌ chituꞌ.— Texhtuꞌ. Ech aatz qꞌu 24 qꞌesala motx pecheꞌi. Taqꞌ kuꞌ ivatz vatz txꞌavaꞌ utz, toksa iqꞌii u Tioxh vaꞌl ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.