Apocalipse 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uncheeꞌ aꞌ tek vila atich maꞌl u uꞌ bꞌolqꞌimal tibꞌ tuul, tu u sebꞌal iqꞌabꞌ vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Kaana tzꞌibꞌ atoꞌk tiꞌ utz, tu tuul. Utz bꞌaꞌnla jupel tu jujvaꞌl sello.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Utz vil maꞌl u aanjel, aqꞌel iviꞌ. Qetun taltu ech tzaꞌ: —¿Abꞌil maꞌj sikꞌuloꞌk tiꞌ aas suꞌlijaj u uꞌ tziꞌ? Utz ¿suꞌlteesa qꞌu sello?— Texhtuꞌ.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Utz yeꞌxhabꞌil maꞌj cheei aas sijaj u uꞌ tziꞌ. Utz nikoꞌxh abꞌil koj sasajin; nikoꞌxh tu Amlika; nikoꞌxh vatz txꞌavaꞌ utz; nikoꞌxh xoꞌl qꞌu kamnaj jaqꞌ txꞌavaꞌ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Ech aatz in tan, kaanaich tek voqꞌeꞌ tan, abꞌil koj maꞌj cheei aas nojchit sikꞌuloꞌk tiꞌ suꞌlijaj u uꞌ. Utz nikoꞌxh abꞌil koj sasajin.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ech aatz tek maꞌl qꞌu qꞌesala, tal ve ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh oqꞌaxh. Tan aꞌ sajajon u mam aa yakꞌil vaꞌl tiira oleꞌnaj, vaꞌl echaꞌ bꞌalam. Ayaꞌ vituꞌxh ixalam u Judaa, vituꞌxh ixalam u Daviid. Utz aꞌ seꞌeesan jujvaꞌl qꞌu sello. Tan aꞌ vaꞌl subꞌunya.— Texhtuꞌ.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Uncheeꞌ sajinin. Utz aꞌ tek vil maꞌl u Chelem Karneꞌl txaklich xoꞌl qꞌu kꞌujlebꞌal, tuchꞌ xoꞌl kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam utz, xoꞌl qꞌu qꞌesala. Echaꞌ yatzꞌel unpajul tu nachoꞌm vatz Tioxh tiꞌ ijajax kuybꞌal tiloneꞌ. Jujvaꞌl tukꞌ atile utz, jujvaꞌl bꞌaqꞌ iatz. Ayaꞌ jujvaꞌl qꞌu Tioxhla Espiiritu vaꞌl chajel tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ech ex tiqꞌo u uꞌ u Chelem Karneꞌl vaꞌl atich tu sebꞌal iqꞌabꞌ vaꞌl kꞌujlel tu u kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Utz taꞌxh veet ikꞌultu u uꞌ tziꞌ, motx pecheꞌ kuꞌ kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich kam tuchꞌ qꞌu 24 qꞌesala vatz u Chelem Karneꞌl. Atich iaarpa sijununil. Utz iqꞌomal jununil tatibꞌal ikaxhlaan pom. Bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, noonaj tu kaxhlaan pom. Aatz u kaxhlaan pom, aꞌ nikꞌam tiꞌ viqꞌilat isikꞌlet Tioxh qꞌuꞌl niman tetz u Jesuus.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Utz nichmotxibꞌitza maꞌl u akꞌ bꞌitzal ech tzaꞌ:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Vetaaqꞌlu qijleꞌm kꞌatz u kuTioxh. Utz vetaaqꞌbꞌenoꞌ oksan yol siatz. Ech saꞌnalkubꞌan qꞌesalail tu u vatz txꞌavaꞌ.— Chia.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Uncheeꞌ sajinin. Utz vabꞌi iviꞌ sibꞌla chaj aanjel, seplich ok tiꞌ u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala utz, seplich ok tiꞌ qꞌu itzꞌlich kam utz, tiꞌ qꞌu qꞌesala. Aatz u tachul qꞌu aanjel tziꞌ, jatvaꞌl koꞌn miyoon.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ech nichmotxiqetun tal tu ech tzaꞌ:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Utz vabꞌi iyolon kajay qꞌu kam qꞌuꞌl cheesamal tu Amlika; antu qꞌu kam vatz txꞌavaꞌ, qꞌu kamnaj jaqꞌ txꞌavaꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl tu mar. Utz tuchꞌ jatvatzul chit qꞌu kam atile. Tal ech tzaꞌ:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Utz aatz kaavaꞌl qꞌu itzꞌlich, tal ech tzaꞌ: —Eeꞌ aꞌ chituꞌ.— Texhtuꞌ. Ech aatz qꞌu 24 qꞌesala motx pecheꞌi. Taqꞌ kuꞌ ivatz vatz txꞌavaꞌ utz, toksa iqꞌii u Tioxh vaꞌl ibꞌenaꞌ ibꞌen koꞌxh u tatineꞌ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.