Apocalipse 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Sardis tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te ech tzaꞌ: «Ech nital vaꞌl atil jujvaꞌl u Tioxhla Espiiritu tzixeꞌ tuchꞌ jujvaꞌl qꞌu txꞌumiꞌl tzaꞌ: Vootzajle kajay vabꞌanoneꞌ. Vootzajle aas itzꞌlelaxh nitalaxeꞌ; loqꞌ kamnajaxh sunvatz.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Pek nachnoj aatineꞌ. Tii aꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌaꞌn, qꞌuꞌl toj texh yaꞌoj aꞌantaꞌ. Tiira yitꞌ jikom tereꞌn koj naꞌan unjolol qꞌu kam vatz Tioxh.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Ech ulsa sakꞌuꞌl, kam qꞌu chusbꞌal kꞌulel aaqꞌo utz, abꞌimal aaqꞌo. Nima. Utz kꞌaxa akꞌuꞌl tiꞌ qꞌul apaav. Tan oj yitꞌ nachnoj koj aatineꞌ, yeꞌk anachloꞌm suꞌulin. Echaꞌ tok elqꞌom tzaxeꞌ sunbꞌaneꞌ.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Pek ech koj tan, atil untxꞌajul aanima tzaxeꞌ xoꞌl qꞌu niman vetz tu Sardis aas yeꞌxhkam niyansa tibꞌ tu paav. Txꞌaatxꞌoch tatin sunvatz. Echaꞌ atoꞌk ibꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm. Ech nikꞌuloꞌk tiꞌ saꞌatin sunkꞌatza.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Tan abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, saꞌnalbꞌens txꞌaatxꞌoch tatin vatz Tioxh, echaꞌ ivijlu tu bꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm sabꞌanli. Utz yeꞌk sunsuu vibꞌii tu u libro vaꞌl tzꞌibꞌamalku vibꞌii qꞌuꞌl saꞌatin tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Utz savoksa vibꞌii vatz vunTat, tuchꞌ vatz qꞌul iaanjel majte.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texh ve.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Filadeelfia tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te: «Nital u Tioxh ech tzaꞌ, vaꞌl yeꞌk paav kꞌatza utz, inujul, vaꞌl atil vilaave u Daviid tiqꞌabꞌ. Ech abꞌil koj sajupun vaꞌl nijajeꞌ. Utz abꞌil koj sajajon vaꞌl nijupeꞌ:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Vootzajle kajay vaꞌl naꞌaneꞌ. Kꞌuxh yeꞌk maas ayakꞌil, bꞌaꞌnla kolel vunyolbꞌal saaqꞌo. Utz yeꞌxhkam neesa iibꞌ viꞌ. Echixeꞌat aatz cheel, nivoksa maꞌl u bꞌey saatz. Echaꞌ ijajeꞌ maꞌl jubꞌal utz, yeꞌxhabꞌil sajupun saatz.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Utz abꞌi iileꞌ. Saꞌnalulpecheꞌoj saatz vaqꞌo qꞌu koontrain eetz; ech satootzaji aas nojchit tiiꞌin saiꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl nimotxtoksa iqꞌii aas taꞌxh qꞌuꞌl nojchit meero itenam u Tioxh nimotxtaleꞌ. Utz aal jolol tetz u txꞌiꞌliꞌinaj. Jolol kuꞌen txubꞌaꞌlom.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Pek aatz cheel, sunkolelaxh vatz u mam tzaꞌl vaꞌl tul tiꞌ qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Loqꞌ iqꞌaqꞌal koꞌn animat vunyolbꞌal utz, aqꞌiꞌt qꞌu tzaꞌl. Tan tu u tzaꞌl siꞌilchik vitxumbꞌal qꞌu aanima.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Tii abꞌan qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam ninalaꞌaneꞌ. Tan saꞌtexhulin. Ech yitꞌ vaꞌten koj saetzan vakoroona vaꞌl nichꞌianeꞌ.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Tan abꞌil sasubꞌun u paav, savaqꞌ tijleꞌm kꞌatz u Tioxh. Echaꞌ tatin piraal tetz totztioxh siꞌaneꞌ; taꞌn sichabꞌa tatineꞌ. Echaꞌ suntzꞌibꞌa ok vibꞌii vunTioxh tiꞌ. Savoksa vibꞌii vitenam u Tioxh tiꞌ, ayaꞌ u Jerusaleen vaꞌl anal sacheei, vaꞌl tu Amlika sakꞌaskuꞌl. Utz saok vunbꞌii tiꞌ majte vaꞌl anal soꞌoki.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun qꞌu tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texhtuꞌ.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Laodicea tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te: «Nital u tzojpixsan tetz qꞌu kam ech tzaꞌ, vaꞌl txakbꞌaꞌn tetz vinujul, vaꞌl inujul niꞌan qꞌu kam, vaꞌl kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl. Ayaꞌ u cheesan tetz kajay qꞌu kam tiqꞌaqꞌal u Tioxh.
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Vootzale qꞌul abꞌanoneꞌ. Vootzajle aas nikoꞌxh axh koj chꞌichꞌ utz, nikoꞌxh axh koj tzꞌaꞌ tu val aatin sunkꞌatza. Aal bꞌaꞌn aꞌ axh koj chꞌichꞌ oj axh koj tzꞌaꞌ.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Ech tiꞌ val aatineꞌ tziꞌ aas yitꞌ axh koj chꞌichꞌ, nikoꞌxh axh koj tzꞌaꞌ, sakoꞌnunxaꞌvaelaxh tuntziꞌ. Tan axh kuꞌen tiqꞌkin tu val aatin sunkꞌatza.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Tan aal aatz naaleꞌ: ‘In txꞌiiol iqꞌii; bꞌaꞌn vatin vatz Tioxh. Utz yeꞌxh koꞌxh kam nunyaꞌta.’ Chaꞌaxh. Loqꞌ yeꞌxh at niꞌenku see aas txumbꞌal aatz sunvatz. Yeꞌk atxaꞌk. Axh meꞌbꞌaꞌ. Axh tzot. Utz tꞌuꞌlelaxh.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Pek aatz cheel nival see, aas aal bꞌaꞌn sajaj eetz u bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ ve vaꞌl tiira bꞌaꞌnixnaj tu xamal. Ech nojchit saꞌan txꞌiiol iqꞌiil. Utz sajaj u nojla poloxh saj oksaꞌm ve, sooksa. Ech yeꞌk seꞌel aqꞌii tu vatꞌuꞌeaꞌ. Utz sajaj acoliirio ve, txachꞌamansabꞌ tetz isajin qꞌu bꞌaqꞌ avatz. Ech sasajinaxh bꞌaꞌnil.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Tan nivoksa tu jik utz, nunyaa kajay qꞌuꞌl tiiꞌin tiꞌ. Pek kꞌucha aas nojchit tzꞌejel avaanima viꞌ utz, kꞌaxa akꞌuꞌl.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Abꞌi iileꞌ. Atilin vatz jubꞌal utz; nunsikꞌleneꞌ. Ech abꞌiste a saꞌabꞌin unviꞌ utz, suꞌlijajin, soꞌokoꞌpꞌin tzixeꞌ. Utz ela satxꞌaꞌnin tuchꞌ.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Ech abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, savaqꞌ tzii te sakꞌujeꞌ sunkꞌatza tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Tan ech in, subꞌel tek u paav vaqꞌo. Echixeꞌat kꞌujeꞌyin kꞌatz vunTat tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texh ve.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.