Apocalipse 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Sardis tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te ech tzaꞌ: «Ech nital vaꞌl atil jujvaꞌl u Tioxhla Espiiritu tzixeꞌ tuchꞌ jujvaꞌl qꞌu txꞌumiꞌl tzaꞌ: Vootzajle kajay vabꞌanoneꞌ. Vootzajle aas itzꞌlelaxh nitalaxeꞌ; loqꞌ kamnajaxh sunvatz.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Pek nachnoj aatineꞌ. Tii aꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌaꞌn, qꞌuꞌl toj texh yaꞌoj aꞌantaꞌ. Tiira yitꞌ jikom tereꞌn koj naꞌan unjolol qꞌu kam vatz Tioxh.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Ech ulsa sakꞌuꞌl, kam qꞌu chusbꞌal kꞌulel aaqꞌo utz, abꞌimal aaqꞌo. Nima. Utz kꞌaxa akꞌuꞌl tiꞌ qꞌul apaav. Tan oj yitꞌ nachnoj koj aatineꞌ, yeꞌk anachloꞌm suꞌulin. Echaꞌ tok elqꞌom tzaxeꞌ sunbꞌaneꞌ.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Pek ech koj tan, atil untxꞌajul aanima tzaxeꞌ xoꞌl qꞌu niman vetz tu Sardis aas yeꞌxhkam niyansa tibꞌ tu paav. Txꞌaatxꞌoch tatin sunvatz. Echaꞌ atoꞌk ibꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm. Ech nikꞌuloꞌk tiꞌ saꞌatin sunkꞌatza.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Tan abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, saꞌnalbꞌens txꞌaatxꞌoch tatin vatz Tioxh, echaꞌ ivijlu tu bꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm sabꞌanli. Utz yeꞌk sunsuu vibꞌii tu u libro vaꞌl tzꞌibꞌamalku vibꞌii qꞌuꞌl saꞌatin tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Utz savoksa vibꞌii vatz vunTat, tuchꞌ vatz qꞌul iaanjel majte.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texh ve.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Filadeelfia tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te: «Nital u Tioxh ech tzaꞌ, vaꞌl yeꞌk paav kꞌatza utz, inujul, vaꞌl atil vilaave u Daviid tiqꞌabꞌ. Ech abꞌil koj sajupun vaꞌl nijajeꞌ. Utz abꞌil koj sajajon vaꞌl nijupeꞌ:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Vootzajle kajay vaꞌl naꞌaneꞌ. Kꞌuxh yeꞌk maas ayakꞌil, bꞌaꞌnla kolel vunyolbꞌal saaqꞌo. Utz yeꞌxhkam neesa iibꞌ viꞌ. Echixeꞌat aatz cheel, nivoksa maꞌl u bꞌey saatz. Echaꞌ ijajeꞌ maꞌl jubꞌal utz, yeꞌxhabꞌil sajupun saatz.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Utz abꞌi iileꞌ. Saꞌnalulpecheꞌoj saatz vaqꞌo qꞌu koontrain eetz; ech satootzaji aas nojchit tiiꞌin saiꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl nimotxtoksa iqꞌii aas taꞌxh qꞌuꞌl nojchit meero itenam u Tioxh nimotxtaleꞌ. Utz aal jolol tetz u txꞌiꞌliꞌinaj. Jolol kuꞌen txubꞌaꞌlom.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Pek aatz cheel, sunkolelaxh vatz u mam tzaꞌl vaꞌl tul tiꞌ qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Loqꞌ iqꞌaqꞌal koꞌn animat vunyolbꞌal utz, aqꞌiꞌt qꞌu tzaꞌl. Tan tu u tzaꞌl siꞌilchik vitxumbꞌal qꞌu aanima.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Tii abꞌan qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam ninalaꞌaneꞌ. Tan saꞌtexhulin. Ech yitꞌ vaꞌten koj saetzan vakoroona vaꞌl nichꞌianeꞌ.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Tan abꞌil sasubꞌun u paav, savaqꞌ tijleꞌm kꞌatz u Tioxh. Echaꞌ tatin piraal tetz totztioxh siꞌaneꞌ; taꞌn sichabꞌa tatineꞌ. Echaꞌ suntzꞌibꞌa ok vibꞌii vunTioxh tiꞌ. Savoksa vibꞌii vitenam u Tioxh tiꞌ, ayaꞌ u Jerusaleen vaꞌl anal sacheei, vaꞌl tu Amlika sakꞌaskuꞌl. Utz saok vunbꞌii tiꞌ majte vaꞌl anal soꞌoki.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun qꞌu tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texhtuꞌ.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Laodicea tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te: «Nital u tzojpixsan tetz qꞌu kam ech tzaꞌ, vaꞌl txakbꞌaꞌn tetz vinujul, vaꞌl inujul niꞌan qꞌu kam, vaꞌl kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl. Ayaꞌ u cheesan tetz kajay qꞌu kam tiqꞌaqꞌal u Tioxh.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Vootzale qꞌul abꞌanoneꞌ. Vootzajle aas nikoꞌxh axh koj chꞌichꞌ utz, nikoꞌxh axh koj tzꞌaꞌ tu val aatin sunkꞌatza. Aal bꞌaꞌn aꞌ axh koj chꞌichꞌ oj axh koj tzꞌaꞌ.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Ech tiꞌ val aatineꞌ tziꞌ aas yitꞌ axh koj chꞌichꞌ, nikoꞌxh axh koj tzꞌaꞌ, sakoꞌnunxaꞌvaelaxh tuntziꞌ. Tan axh kuꞌen tiqꞌkin tu val aatin sunkꞌatza.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Tan aal aatz naaleꞌ: ‘In txꞌiiol iqꞌii; bꞌaꞌn vatin vatz Tioxh. Utz yeꞌxh koꞌxh kam nunyaꞌta.’ Chaꞌaxh. Loqꞌ yeꞌxh at niꞌenku see aas txumbꞌal aatz sunvatz. Yeꞌk atxaꞌk. Axh meꞌbꞌaꞌ. Axh tzot. Utz tꞌuꞌlelaxh.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Pek aatz cheel nival see, aas aal bꞌaꞌn sajaj eetz u bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ ve vaꞌl tiira bꞌaꞌnixnaj tu xamal. Ech nojchit saꞌan txꞌiiol iqꞌiil. Utz sajaj u nojla poloxh saj oksaꞌm ve, sooksa. Ech yeꞌk seꞌel aqꞌii tu vatꞌuꞌeaꞌ. Utz sajaj acoliirio ve, txachꞌamansabꞌ tetz isajin qꞌu bꞌaqꞌ avatz. Ech sasajinaxh bꞌaꞌnil.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Tan nivoksa tu jik utz, nunyaa kajay qꞌuꞌl tiiꞌin tiꞌ. Pek kꞌucha aas nojchit tzꞌejel avaanima viꞌ utz, kꞌaxa akꞌuꞌl.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Abꞌi iileꞌ. Atilin vatz jubꞌal utz; nunsikꞌleneꞌ. Ech abꞌiste a saꞌabꞌin unviꞌ utz, suꞌlijajin, soꞌokoꞌpꞌin tzixeꞌ. Utz ela satxꞌaꞌnin tuchꞌ.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Ech abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, savaqꞌ tzii te sakꞌujeꞌ sunkꞌatza tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Tan ech in, subꞌel tek u paav vaqꞌo. Echixeꞌat kꞌujeꞌyin kꞌatz vunTat tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texh ve.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.