Apocalipse 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Sardis tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te ech tzaꞌ: «Ech nital vaꞌl atil jujvaꞌl u Tioxhla Espiiritu tzixeꞌ tuchꞌ jujvaꞌl qꞌu txꞌumiꞌl tzaꞌ: Vootzajle kajay vabꞌanoneꞌ. Vootzajle aas itzꞌlelaxh nitalaxeꞌ; loqꞌ kamnajaxh sunvatz.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Pek nachnoj aatineꞌ. Tii aꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌaꞌn, qꞌuꞌl toj texh yaꞌoj aꞌantaꞌ. Tiira yitꞌ jikom tereꞌn koj naꞌan unjolol qꞌu kam vatz Tioxh.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ech ulsa sakꞌuꞌl, kam qꞌu chusbꞌal kꞌulel aaqꞌo utz, abꞌimal aaqꞌo. Nima. Utz kꞌaxa akꞌuꞌl tiꞌ qꞌul apaav. Tan oj yitꞌ nachnoj koj aatineꞌ, yeꞌk anachloꞌm suꞌulin. Echaꞌ tok elqꞌom tzaxeꞌ sunbꞌaneꞌ.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Pek ech koj tan, atil untxꞌajul aanima tzaxeꞌ xoꞌl qꞌu niman vetz tu Sardis aas yeꞌxhkam niyansa tibꞌ tu paav. Txꞌaatxꞌoch tatin sunvatz. Echaꞌ atoꞌk ibꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm. Ech nikꞌuloꞌk tiꞌ saꞌatin sunkꞌatza.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Tan abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, saꞌnalbꞌens txꞌaatxꞌoch tatin vatz Tioxh, echaꞌ ivijlu tu bꞌaꞌnla poloxh saj oksaꞌm sabꞌanli. Utz yeꞌk sunsuu vibꞌii tu u libro vaꞌl tzꞌibꞌamalku vibꞌii qꞌuꞌl saꞌatin tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Utz savoksa vibꞌii vatz vunTat, tuchꞌ vatz qꞌul iaanjel majte.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texh ve.
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Filadeelfia tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te: «Nital u Tioxh ech tzaꞌ, vaꞌl yeꞌk paav kꞌatza utz, inujul, vaꞌl atil vilaave u Daviid tiqꞌabꞌ. Ech abꞌil koj sajupun vaꞌl nijajeꞌ. Utz abꞌil koj sajajon vaꞌl nijupeꞌ:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Vootzajle kajay vaꞌl naꞌaneꞌ. Kꞌuxh yeꞌk maas ayakꞌil, bꞌaꞌnla kolel vunyolbꞌal saaqꞌo. Utz yeꞌxhkam neesa iibꞌ viꞌ. Echixeꞌat aatz cheel, nivoksa maꞌl u bꞌey saatz. Echaꞌ ijajeꞌ maꞌl jubꞌal utz, yeꞌxhabꞌil sajupun saatz.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Utz abꞌi iileꞌ. Saꞌnalulpecheꞌoj saatz vaqꞌo qꞌu koontrain eetz; ech satootzaji aas nojchit tiiꞌin saiꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl nimotxtoksa iqꞌii aas taꞌxh qꞌuꞌl nojchit meero itenam u Tioxh nimotxtaleꞌ. Utz aal jolol tetz u txꞌiꞌliꞌinaj. Jolol kuꞌen txubꞌaꞌlom.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Pek aatz cheel, sunkolelaxh vatz u mam tzaꞌl vaꞌl tul tiꞌ qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Loqꞌ iqꞌaqꞌal koꞌn animat vunyolbꞌal utz, aqꞌiꞌt qꞌu tzaꞌl. Tan tu u tzaꞌl siꞌilchik vitxumbꞌal qꞌu aanima.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Tii abꞌan qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam ninalaꞌaneꞌ. Tan saꞌtexhulin. Ech yitꞌ vaꞌten koj saetzan vakoroona vaꞌl nichꞌianeꞌ.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Tan abꞌil sasubꞌun u paav, savaqꞌ tijleꞌm kꞌatz u Tioxh. Echaꞌ tatin piraal tetz totztioxh siꞌaneꞌ; taꞌn sichabꞌa tatineꞌ. Echaꞌ suntzꞌibꞌa ok vibꞌii vunTioxh tiꞌ. Savoksa vibꞌii vitenam u Tioxh tiꞌ, ayaꞌ u Jerusaleen vaꞌl anal sacheei, vaꞌl tu Amlika sakꞌaskuꞌl. Utz saok vunbꞌii tiꞌ majte vaꞌl anal soꞌoki.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun qꞌu tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texhtuꞌ.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Uncheeꞌ tal paj ve ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌa bꞌen qꞌu yol xeꞌ u qꞌesala tetz qꞌu niman vetz tu Laodicea tzaꞌ, vaꞌl aanjel sunvatz. Utz al te: «Nital u tzojpixsan tetz qꞌu kam ech tzaꞌ, vaꞌl txakbꞌaꞌn tetz vinujul, vaꞌl inujul niꞌan qꞌu kam, vaꞌl kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl. Ayaꞌ u cheesan tetz kajay qꞌu kam tiqꞌaqꞌal u Tioxh.
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Vootzale qꞌul abꞌanoneꞌ. Vootzajle aas nikoꞌxh axh koj chꞌichꞌ utz, nikoꞌxh axh koj tzꞌaꞌ tu val aatin sunkꞌatza. Aal bꞌaꞌn aꞌ axh koj chꞌichꞌ oj axh koj tzꞌaꞌ.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Ech tiꞌ val aatineꞌ tziꞌ aas yitꞌ axh koj chꞌichꞌ, nikoꞌxh axh koj tzꞌaꞌ, sakoꞌnunxaꞌvaelaxh tuntziꞌ. Tan axh kuꞌen tiqꞌkin tu val aatin sunkꞌatza.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Tan aal aatz naaleꞌ: ‘In txꞌiiol iqꞌii; bꞌaꞌn vatin vatz Tioxh. Utz yeꞌxh koꞌxh kam nunyaꞌta.’ Chaꞌaxh. Loqꞌ yeꞌxh at niꞌenku see aas txumbꞌal aatz sunvatz. Yeꞌk atxaꞌk. Axh meꞌbꞌaꞌ. Axh tzot. Utz tꞌuꞌlelaxh.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Pek aatz cheel nival see, aas aal bꞌaꞌn sajaj eetz u bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ ve vaꞌl tiira bꞌaꞌnixnaj tu xamal. Ech nojchit saꞌan txꞌiiol iqꞌiil. Utz sajaj u nojla poloxh saj oksaꞌm ve, sooksa. Ech yeꞌk seꞌel aqꞌii tu vatꞌuꞌeaꞌ. Utz sajaj acoliirio ve, txachꞌamansabꞌ tetz isajin qꞌu bꞌaqꞌ avatz. Ech sasajinaxh bꞌaꞌnil.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Tan nivoksa tu jik utz, nunyaa kajay qꞌuꞌl tiiꞌin tiꞌ. Pek kꞌucha aas nojchit tzꞌejel avaanima viꞌ utz, kꞌaxa akꞌuꞌl.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Abꞌi iileꞌ. Atilin vatz jubꞌal utz; nunsikꞌleneꞌ. Ech abꞌiste a saꞌabꞌin unviꞌ utz, suꞌlijajin, soꞌokoꞌpꞌin tzixeꞌ. Utz ela satxꞌaꞌnin tuchꞌ.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Ech abꞌil aꞌ sasubꞌun u paav, savaqꞌ tzii te sakꞌujeꞌ sunkꞌatza tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Tan ech in, subꞌel tek u paav vaqꞌo. Echixeꞌat kꞌujeꞌyin kꞌatz vunTat tu u kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj kan tal u Tioxhla Espiiritu tu qꞌu niman tetz u Jesuus tu junun tenam. Chia.» Chajaxh te.— Texh ve.
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.