Apocalipse 20
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Ech aꞌ tek vil ikuꞌl maꞌl u aanjel tu Amlika. Iqꞌomich u laave taqꞌo tetz u mam jul. Utz iqꞌomich vaꞌt mam kadeena tiqꞌabꞌ.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ech itxay u Dragoon, u oꞌtla txꞌiꞌla txokop. Ayaꞌ u Diablo, u Satanaas. Utz 1,000 yaꞌbꞌ iqitza.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ech ikꞌon koꞌp tu u mam jul, u tatibꞌal. Utz bꞌoono ijupilka iꞌana. Utz toksaka visello tiꞌ u jupbꞌal tetz. Ech yeꞌkan sateesa qꞌu aanima tu bꞌey tu kajay u vatz txꞌavaꞌ. Pek tzꞌajnalen u 1,000 yaꞌbꞌ, ech nal laꞌpajchajpul bꞌiite.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Uncheeꞌ vil unjolol kꞌujlebꞌal tetz qꞌesala. Utz motx kꞌujeꞌ qꞌu aanima tuul qꞌuꞌl motx aqꞌax tijleꞌm tiꞌ iqꞌatax tzii. Utz vil u taanxelal qꞌu aanima majte qꞌuꞌl motx kutilel iviꞌ tiꞌ vinimal vichusbꞌal u Jesuus utz, tiꞌ koꞌn u yolbꞌal Tioxh. Tan yeꞌt motx toksa iqꞌii u xaꞌebꞌalla txokop, nikoꞌxh vitzꞌajich vatzibꞌal. Utz yeꞌt taqꞌ tzii aas soꞌok u techlal tipala oj tiꞌ iqꞌabꞌ. Utz vil iqꞌaav titzꞌpeꞌ, iꞌan qꞌesalail 1,000 yaꞌbꞌ kꞌatz u Jesuus.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ech aꞌ u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil tziꞌ. Pek aatz unjolt qꞌu kamnaj, yitꞌ yakich koj qꞌaav itzꞌpi. Analen aas latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Pek chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl laqꞌaavitzꞌpu tu u bꞌaxa qꞌaavitzꞌpichil. Tan yeꞌxhkam veꞌt tokebꞌal u kaꞌbꞌ kamchil tiꞌ. Pek qꞌilan sikꞌlen tetz Tioxh utz, tetz u Jesuus. Ech siꞌan qꞌesalail kꞌatza 1,000 yaꞌbꞌ.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Uncheeꞌ taꞌxh latzꞌaj u 1,000 yaꞌbꞌ, sachajpul u txꞌiꞌliꞌinaj, saeluꞌl tu vipreexhuil.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Utz seꞌnteesa kajay qꞌu tenam tu bꞌey tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Antu u Gog tuchꞌ u Magoog samotximol tibꞌ taqꞌo tiꞌ ibꞌanax maꞌl u mam chꞌaꞌo. Yeꞌ achebꞌe tachul qꞌul isol. Echaꞌ sanaabꞌ tziꞌ mar.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Ech ipaxi paal tibꞌ tu kajay u vatz txꞌavaꞌ tziꞌ. Utz motx isuti tiꞌ u tatinbꞌal qꞌu niman tetz u Tioxh; u tenam vaꞌl tii u Tioxh tiꞌ. Pek kuꞌl xamal tu Amlika utz, ikꞌacha.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Ech txaypu u txꞌiꞌliꞌinaj, u eesan aanima tu bꞌey. Utz kꞌonax okoꞌp tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal tuchꞌ qꞌol. Aꞌ atichku u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ tuchꞌ u chulin alol tetz iyol u Tioxh. Ech latziꞌ samotxulevasalku qꞌiils aqꞌbꞌal ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌk iyaꞌeꞌ.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ech vil maꞌl u mam saj kꞌujlebꞌal tetz mam qꞌesala. Utz vil vaꞌl kꞌujlich tuul. Utz yakich elojbꞌen u txꞌavaꞌ tuchꞌ u amlika siatz. Utz yeꞌt chee veꞌteꞌ.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Ech vil qꞌu kamnaj, chꞌooajs nimaj, jolol txaklich ok vatz u Tioxh. Ech jajax tuul qꞌu libro. Utz jajax tuul vaꞌt u libro majte, u tetz u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Ech motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj tiꞌ qꞌu kam nichmotxiꞌaneꞌ aas itzꞌliche tan, tzꞌibꞌamal tu qꞌu libro tziꞌ.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Aatz u mar, ikꞌuch kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl kam tuul. Echat u tioxhil kamchil majte tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj, ikꞌucha jatvaꞌl kamnaj atil tuul. Utz motx txꞌolax inujul qꞌu kamnaj sijununil tiꞌ qꞌu kam motx iꞌana aas itzꞌliche.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Ech kꞌonax bꞌen u tioxhil kamchil tuchꞌ u molbꞌal tibꞌ qꞌu kamnaj tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal. Aꞌ tekuꞌen aꞌ u kaꞌbꞌ kamchil.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ech abꞌil vaꞌl yeꞌt chee vibꞌii tu u libro vaꞌl tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, kꞌonax bꞌen tu u mam nebꞌlich aꞌ xamal majte.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.